Смертельный бизнес - Саймон Керник Страница 34
Смертельный бизнес - Саймон Керник читать онлайн бесплатно
— Да, я понял. Впредь буду нем как рыба. Я просто сорвался.
— Послушай, Данни, у тебя же есть деньги, почему бы тебе не смотаться куда-нибудь отдохнуть? Съезди за границу на пару недель. Это лучше, чем сидеть дома и обдумывать всякие глупости.
— Пожалуй, ты прав.
— Когда ты последний раз отдыхал?
— Не помню. Наверное, лет сто назад.
— Вот видишь! Побалуй себя. Тут ужасная погода, и ты ничего не потеряешь. А когда вернешься, эта история будет уже в прошлом и все будут говорить о другом страшном преступлении.
— Ты прав, я так и сделаю.
Повисла долгая пауза. Наконец Данни заговорил снова:
— Извини, Дэннис. Больше я так не проколюсь.
— Знаю, — успокоил я его. — Ты ведь неглупый парень.
— А что ты скажешь Джин?
Я задумался.
— Скажу ей, что ты начал новую жизнь, выбрал правильный путь и теперь помогаешь сажать преступников за решетку. Скажу, что ты стал информатором полиции и таким образом заработал немного денег, но это большой секрет и она не должна никому об этом рассказывать, чтобы не испортить твое прикрытие. Скорее всего, после этого она оставит тебя в покое. Как тебе моя идея?
— Ты самый хитрый ублюдок из всех, кого я знаю, Дэннис.
— Обязательно съезди куда-нибудь и хорошенько отдохни.
— Да, я постараюсь.
— Ну, бывай, созвонимся еще.
Я повесил трубку, пошел в гостиную и, закурив сигарету, уселся на диван. Удалось ли мне успокоить Данни? Сложный вопрос. То, что я сказал, звучало очень резонно, но на деле не было правдой. Не я один знал об участии Данни в этом убийстве. Мне пришлось рассказать Реймонду о том, кто пойдет со мной на дело, иначе он бы не позволил мне взять напарника к «Тихой пристани». Благодаря тому что он узнал от меня, Реймонд без труда мог вычислить Данни, если бы захотел.
Но Данни об этом знать не стоило. Я надеялся, что он послушает моего совета и на какое-то время уедет из страны. Мне от этого тоже станет легче. По правде говоря, он стал мне немного докучать. Мне даже пришла в голову мысль, что для всех, кто замешан в этой истории будет лучше, если я просто-напросто уберу его. Не то чтобы я всерьез считал, что смогу спустить курок, целясь в Данни, но если бы мы с ним не были давними друзьями, я наверняка воплотил бы эту случайную мысль в жизнь.
К тому же все зависело от того, насколько опасным мог стать Данни.
Я докурил сигарету и бросил ее в переполненную окурками пепельницу. Вспомнив, что мне должно было прийти письмо от Джона Клэра, я встал и включил компьютер. Пока он загружался, я налил себе холодного пива, радуясь тому, что сижу дома и проблемы внешнего мира не коснутся меня еще какое-то время.
Письмо пришло в три тридцать — Джон Клэр сдержал свое слово. Я открыл его и понял, что это копия известного мне перечня телефонных номеров, только к нему была добавлена третья колонка с именами тех, кому эти самые номера принадлежали.
Первые два имени в списке не сказали мне ничего. Это были мужчины, скорее всего, клиенты Мириам. Следующий звонок был сделан с таксофона. Возможно, это звонила Молли Хаггер. Четвертый номер принадлежал приюту Коулман-Хауз, что я воспринял как нечто само собой разумеющееся.
Я не стал читать пятое имя. Потому, что не мог отвезти глаз от шестого.
Меня интересовало только одно: почему Карла Грэхем утаила от меня тот факт, что была знакома с Мириам?
Резиденция Фоксов представляла собой просторное двухэтажное здание в форме буквы L с соломенной крышей и решетчатыми окнами, выходящими в прилегающий к дому сад. Добирались мы долго — дом стоял на краю маленькой деревни, расположенной в нескольких милях от Оксфорда в сторону Глостершира. Из-за пробок дорога заняла у нас два с лишним часа, и когда мы приехали, время близилось к обеду.
— Чашечка чая сейчас была бы в самый раз, — сказал я, когда мы остановились перед домом.
Малик немного волновался. Такие визиты никогда не даются легко. Всего несколько дней назад эти люди узнали о том, что их дочь зверски убили, и, несмотря на то что они не виделись с ней около трех лет, для них это известие было большим потрясением. Понадобятся годы, чтобы родители смогли вернуться к нормальной жизни, если им это вообще удастся.
По правде говоря, я думал сейчас совсем о другом. Мне хотелось узнать, почему Мириам Фокс звонила Карле Грэхем три раза за последние две недели своей жизни — два раза на мобильный и один раз в приют, и почему сама Карла Грэхем дважды звонила Мириам всего за четыре дня до того, как девушку убили. Для простого совпадения звонков было слишком много. Они были знакомы, и Карла не призналась в этом, значит, ей было что скрывать. Что именно, однако, оставалось для меня загадкой.
Накануне я позвонил в Коулман-Хауз якобы для того, чтобы рассказать Карле о предъявленном Марку Уэллсу обвинении и чтобы договориться о встрече, во время которой собирался спросить ее о звонках. Но вчера вечером ее не оказалось на месте. Я попытался связаться с ней сегодня утром, до того как мы выехали к Фоксам, но опять не смог, потому что у них было совещание. Хотя, с другой стороны, незачем было торопить события. Наш разговор мог и подождать.
Я поправил галстук и постучал в дверь медным дверным молотком. Нам тут же открыла крупная женщина средних лет, одетая в свитер и длинную юбку. Она выглядела очень уставшей, у нее были мешки под глазами, но, несмотря на это, она держалась достаточно хорошо и даже улыбнулась, приветствуя нас.
— Вы детектив Милн?
— Здравствуйте, миссис Фокс, — мы пожали друг другу руки. — Это мой коллега, констебль Малик. — Малик и миссис Фокс тоже пожали друг другу руки, и она предложила нам войти.
Мы проследовали за ней через прихожую в большую затемненную гостиную. В комнате ярко горел камин, и в одном из кресел лицом к огню сидел невысокий бородатый мужчина в очках. Увидев нас, он медленно встал и представился:
— Мартин Фокс.
Если миссис Фокс держалась хорошо, то про ее мужа можно было сказать обратное. Он весь согнулся под тяжестью несчастья, говорил медленно и с большим усилием. Казалось, горе окутало его, словно зловещее облако. Я почувствовал это, как только подошел к нему на расстояние пяти футов.
Мы сели на диван, и миссис Фокс спросила, не хотим ли мы чего-нибудь выпить. Малик и я попросили чаю, и она удалилась на кухню.
Пока миссис Фокс готовила нам чай, Малик выразил свои искренние соболезнования отцу Мириам.
Мистер Фокс сидел в кресле, запрокинув голову и не глядя на нас.
— Это была мучительная смерть? — спросил он, медленно и тщательно подбирая слова. — Она сильно мучалась, пока умирала? Пожалуйста, скажите мне правду.
Мы с Маликом обменялись взглядами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии