Мои покойные жены - Джон Диксон Карр Страница 33

Книгу Мои покойные жены - Джон Диксон Карр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Мои покойные жены - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно

Мои покойные жены - Джон Диксон Карр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Диксон Карр

– Брюс! – крикнул он снова.

Ему ответил нарастающий звук автомобильного мотора, вызвавший зубную боль.

– Смотри, куда едешь, чертов дурень! – послышался голос вдалеке.

Брюс, который не умел водить автомобиль, а только «знал теорию»…

Деннис промчался через спальню на маленький балкон под белеющей луной. Он успел вовремя, чтобы увидеть, как «ягуар» Дафни с Брюсом, сидящим за рулем, проехал мимо фонарного столба, едва не задев другую машину. Лучи фар скрещивались друг с другом. Выехав на шоссе, «ягуар» с металлическим скрежетом, вызванным попыткой Брюса включить вторую скорость, направился на юг, в сторону противоположную Олдбриджу.

Теперь слышалась только ругань второго автомобилиста.

Все кончено! Если полиция узнает…

Деннис стоял, вцепившись в парапет балкончика, спиной к темной спальне. «Какого черта? – твердил ему внутренний голос. – Ты сделал все, что мог. Забудь об этом». Но забыть не представлялось возможным, пока Роджер Бьюли, наконец, не будет схвачен…

В спальне щелкнул выключатель, и неяркий свет устремился на балкон. Повернувшись, Деннис шагнул внутрь.

В дверях комнаты стоял сэр Генри Мерривейл, дымя черной сигарой.

– Послушайте, сынок, – промолвил Г. М., вытащив сигару изо рта. – Не лучше ли рассказать мне, что здесь происходит?

Глава 14

Деннис тщательно закрыл дверь на балкон.

– Что происходит? – отозвался он. – Не понимаю вас.

Г. М. мрачно смотрел на него.

– Ох, сынок! – Он кивнул на шпильки, разбросанные по ковру спальни. – Милдред Лайонс собиралась повидать Рэнсома. Если наш страшила настиг ее…

Внезапно его тон изменился.

– Я старик, – заявил Г. М., выпятив грудь и приняв величественную позу, которая сделала бы честь королю Эдуарду VII, в свое время позировавшему портретисту. – И если нужно обвести полицию вокруг пальца, я всегда готов это сделать. – На его лице мелькнула злорадная усмешка. – Серьезно, сынок, если вы думаете, что я пророню копам хоть слово, способное навлечь на моих друзей неприятности, то вы не знаете, какие чувства я испытываю к этой рептилии Мастерсу. Ради бога, что произошло?

– Пройдем в соседнюю комнату, – кратко предложил Деннис.

Они направились в гостиную, и Деннис снова закрыл дверь. Разбросанные бумаги уже не метались по комнате, как испуганные курицы, и валялись на полу. Халат Брюса с торчащим из кармана носовым платком, испачканным в песке, был брошен на валик дивана.

Деннис поведал Г. М. обо всем, начиная со встречи на поле для гольфа, не упустив ни одного факта, ни одной детали, ни одного сомнения, приходившего ему в голову. Г. М., расположившись на диване и попыхивая сигарой как паровоз, внимательно слушал, и его лицо постепенно приобретало выражение благоговейного страха.

– Ну и ну! – пробормотал он.

– Вполне с вами согласен.

– Значит, Рэнсом уехал в автомобиле, который не умеет водить, рискуя врезаться в ближайший фонарный столб или быть остановленным первым же бобби?

– Совершенно верно.

– Парень рехнулся?

– Иногда мне так кажется.

– Но куда он ее везет?

– Не знаю! – Вообще-то у Денниса имелась догадка, но он забыл о ней. – Брюс только сказал, что может спрятать тело в таком месте, где его нельзя найти, даже если на него смотреть.

Г. М. смачно выругался.

Тем не менее у Денниса создалось впечатление, что старый маэстро доволен. Казалось, он на что-то наткнулся и приближался к искомой цели.

Поднявшись на ноги, Г. М. начал мерить шагами комнату. Но перед мысленным взором Денниса маячила лишь массивная фигура старшего инспектора Мастерса, воплощая все ужасы карающего закона.

– Вы же понимаете, сэр, – заговорил он, – что все это возникло из-за недоразумения.

– В каком смысле? – осведомился Г. М., глядя на письменный стол Брюса.

– Берил и я боялись, что вы верите, будто Брюс – это Роджер Бьюли. Мы думали, что вы сообщили Мастерсу…

– Я? – Г. М. резко повернулся и вынул изо рта сигару. – Рассказал Мастерсу? Сынок, я ничего не рассказывал этому хорьку!

– Разве вы работаете не вместе?

– В зависимости от того, что под этим подразумевать. Одиннадцать лет, – злобно продолжал Г. М., – он твердил, что не нуждается в моей помощи в этом деле. Пусть теперь подождет, прежде чем я начну выбалтывать свои секреты. Может быть, вы заметили, что я держался немного таинственно, разговаривая с Мастерсом сегодня днем?

– Откровенно говоря, я не заметил ничего подобного. Но если вы так это называете…

– Да, – энергично кивнул Г. М. – Именно так! Такова одна из причин, по которой я не рассказал этому негодяю, что произошло в действительности. Другая причина заключается в том…

– Ну?

Г. М. огляделся вокруг, словно убеждаясь, что их не подслушивают.

– В том, что я сам не вполне уверен, – признался он.

– Но вы сказали…

– Слушайте, сынок. – Г. М. поднял руку. – Я знаю, что произошло с миссис Икс – с предполагаемой четвертой женой Бьюли, которая исчезла в Торки. Я знаю, как она исчезла. Но что произошло с тремя другими?

– Разве это важно?

– Важно? – Г. М. уставился на него. – О господи!

– И как вы узнали, что Роджер Бьюли действительно здесь? Потому что Брюс рассказал вам о пьесе?

Г. М. выглядел расстроенным.

– Отчасти потому, – согласился он, – а отчасти из-за того, что я увидел нечто, заставившее мои практически несуществующие волосы встать дыбом. Понимаете…

Пуская дым, как дракон, он направился к письменному столу. Ящик по-прежнему был выдвинут, как и почти весь вечер. Положив сигару на край стола, Г. М. достал из ящика листы с отпечатанным текстом пьесы вместе с оберткой из чайного магазина в Олдбридже и аккуратно положил их рядом с пишущей машинкой.

Внезапно взгляд Г. М. устремился на лист бумаги, все еще торчащий в каретке машинки Брюса. Его спина оставалась неподвижной так долго, что Деннис подумал, не впал ли он в транс.

– Г. М! – окликнул Деннис.

– Что такое, сынок?

– Я не Мастерс, – продолжал Деннис, четко произнося каждый слог, как будто он разговаривал с глухим. – Я никогда не пытался одержать над вами верх. Мне кажется, ваш совет в любом случае лучший из всех возможных. Но Берил, Брюс и я, не говоря уже о семействе Херберт, почти потеряли рассудок. – И он спросил напрямик: – Кто такой Роджер Бьюли, сэр? И как он избавился от тела той женщины?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.