Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер Страница 31
Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Мейсон отодвинул свое кресло.
– Пол, ты всю ночь не спал. Поэтому у тебя такиепессимистичные мысли.
Дрейк уныло посмотрел на Мейсона.
– Ты всегда так быстро летишь, – сказал он, – и думаешь, чтоя успеваю подыгрывать тебе, и при этом ни полслова о том, как ты действуешь.Вот увидишь, если лейтенант Трэгг узнает, что этой ночью ты был наХиллгрэйд-авеню, или если он выяснит настоящую причину, почему ты не позвонилмне в течение обещанного часа, у тебя будут неприятности.
– А какая у меня была причина, что я не позвонил тебе втечение часа? – поинтересовался иронично Мейсон.
Дрейк задумчиво посмотрел на адвоката.
– Если это то, о чем я думаю, – сказал он, – то надеюсь, чтоя не прав.
– Ну-ну, – рассмеялся Мейсон, – давай-ка выкладывай.
Дрейк выставил левую руку и разжал пальцы. Указательнымпальцем правой руки он стал зажимать поочередно пальцы левой по мере того, какприводил свои доводы:
– Первое: ты меня немного разыгрываешь, Перри. Причина, покоторой ты не позвонил, состоит в том, что все же произошло что-то оченьважное. Второе: этому важному мог помешать твой телефонный звонок. Третье: тыне извлек ничего из этого таинственного контакта, который явился для тебянеожиданным и необычным, иначе ты бы непременно передал мне какую-то информацию,чтобы у меня появилась возможность поразмыслить над этим. Четвертое: это былконтакт с человеком, который знал многое об экономке, но человека этого тывынужден был… держать в тени. Пятое: этот человек поставил тебя в такуюнеловкую ситуацию, что ты не можешь довериться даже мне. И ты пытаешьсяотделаться, разыгрывая меня. Ну и какой же ты мне дашь ответ по всем этим пятипунктам?
– Я буду кусаться, мучитель! – огрызнулся Мейсон. – Какой жеответ по этим пяти пунктам я могу дать?
– Только один. Это была Опал Санли, – неожиданно выпалил ПолДрейк.
Мейсон поднялся.
– Я предупреждаю тебя, Пол, – сказал он, – не всегда нужноотгадывать загадки. Я все пытаюсь как-то держать тебя в стороне от всего этого,а ты прыгаешь прямо в огонь.
– Но я же ведь и так поджаривался на сковородке, –ухмыльнулся Дрейк.
Мурлыча какой-то модный мотивчик, Делла Стрит открыла дверьв кабинет Мейсона, держа под мышкой утреннюю почту, и вдруг остановилась визумлении на пороге.
– Ну и ну, – сказала она, – это что же, становитсяпривычкой?
– Проходи, – усмехнулся Мейсон, – и садись.
Она вернулась, чтобы прикрыть за собой дверь.
– Что за сумасбродство? – спросила она. – Вы всю ночь неспали?
– Нет, – сказал Мейсон. – Я немного подремал, и, полагаю,больше, чем Дрейк.
– Что произошло?
– Да, понимаешь, позвонила мне какая-то женщина в час ночи,сказала, что она – Сара Пэрлин, хочет сделать признание по делу об убийствеР.Э. Хоксли, приглашает меня прибыть немедленно в дом 604 поИст-Хиллгрэйд-авеню. Говорит, что, если ее там не окажется, подождать, пока неувижу свет, затем открыть заднюю дверь и входить. Я предусмотрительно попросилПола Дрейка подключиться к этому через час, если я не позвоню и не скажу, чтовсе в порядке.
– Как же эта женщина с вами связалась? – поинтересоваласьДелла Стрит.
– Она позвонила Полу Дрейку, а Пол задержал ее на линии,пока связывался со мной. Я попросил, чтобы Пол дал ей мой личный номер.
– Это была сама миссис Пэрлин, экономка Хоксли?
– Звонившая представилась как миссис Пэрлин, но я не думаю,что это была она.
– Почему?
– По-моему, миссис Пэрлин уже не было в живых к томувремени. Когда я выехал туда, на Хиллгрэйд, и вошел в дом, то обнаружил еележащей на полу в спальне с оружием в руке и пулей в сердце. Это могло бытьсамоубийство.
– А в полицию вы сообщили?
– Не непосредственно, – сказал Мейсон. – Мне нужно былопоймать еще одну рыбку. Опал Санли, которую я неожиданно встретил в этом доме,сообщила мне невероятные вещи: она слово в слово повторила ситуацию,сложившуюся со мной. Все с начала и до конца! Это для моих ушей звучало почтитак же дико, как и моя собственная версия. Я не предполагал, наскольконеправдоподобным показалось бы мое сообщение, расскажи я это лейтенанту Трэггу,пока сам не услышал от Опал Санли ее версию того же самого.
– И что вы сделали?
– Я на это дело напустил Пола Дрейка, – осклабился Мейсон. –Время как раз подпирало. Опал Санли предложила мне честную игру, если я несообщу в полицию и дам ей возможность улизнуть.
– А это не усугубляет преступление?
– Наверняка усугубляет… если она виновна в совершенномубийстве.
– А как же быть с тем, что вы не сообщили о трупе?
– Да я-то выпутаюсь, поскольку знаю, что Дрейк всегда наподхвате, всегда выручит. Несколько минут – и он тут как тут. Меня больше всегобеспокоит эта женщина – Санли.
– А как вы с ней поступили?
– Отвез ее в одно ночное питейное заведение и попытался напоить.
– И как, помогло?
Мейсон отрицательно покачал головой.
– Она оказалась очень смышленой девицей, – сказал он, – а тобы я щедро угостил ее. Но она применила защитные меры уже перед тем, как язаказал первую порцию спиртного.
– Что это за защитные меры? – проявила интерес Делла Стрит.– Возможно, они и мне когда-нибудь пригодятся.
– Крекер и масло, – сказал Мейсон, – много масла. Она съелаего пять порций, прежде чем выпила первый бокал коктейля, которым я ее угостил.После этого я понял, что это мало что даст.
– Да, эту девицу, видно, так не проведешь, – пришла к выводуДелла Стрит.
Мейсон согласно кивнул:
– Я попросил у нее телефонный номер: Эктон 11-110.
– А что она говорила вам о молодом Джентри?
– Да немного. Он без ума от нее, влюблен. Но она старше егои считает, что это детское увлечение, но не хочет лишать его иллюзий. Говорит,что это очень-очень серьезно, когда молодой человек начинает возносить напьедестал женщину старше себя и делается совершенно невменяемым от первого вжизни чувства.
– Это и в самом деле впервые у молодого Джентри? –поинтересовалась Делла Стрит.
– Во всяком случае, он так ей сказал, – ответил Мейсон.
– Я не верю этому.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии