Десять плюс один - Эд Макбейн Страница 29
Десять плюс один - Эд Макбейн читать онлайн бесплатно
Тем временем Мейер и Карелла сидели в гостиной двухэтажного дощатого домика в Риверхеде, а миссис О’Грейди наливала им кофе, одновременно пытаясь во всех подробностях воскресить в памяти события, непосредственно предшествовавшие гибели Сальваторе Палумбо.
– Кажется, он мне взвешивал фрукты. – Миссис О’Грейди поглядела на детективов. – Вам со сливками и сахаром?
– Мне черный, – отозвался Мейер.
– А вам, детектив Карелла? – Она перевела взгляд на Стивена.
– А мне по чуть-чуть того и другого, – ответил он.
– Как мне к вам обращаться? Детектив Карелла, мистер Карелла или просто по фамилии?
– Как вам удобнее, – улыбнулся Стив.
– В таком случае, если не возражаете, я буду звать вас мистер Карелла. Мне кажется, если я стану называть вас детективом Кареллой, то вы должны будете именовать меня домохозяйкой О’Грейди. Вы согласны?
– Совершенно с вами согласен, миссис О’Грейди. – Стивен снова улыбнулся. – Итак, вы сказали, что он взвешивал вам фрукты?
– Да.
– И что случилось дальше? – Карелла, чуть запнувшись, быстро проговорил: – Я знаю, вы все нам уже рассказывали, но все же…
– Он повалился на прилавок, где стояли ящики с фруктами, а затем упал на тротуар. А я при виде этого начала кричать, – ответила дама.
– Скажите, миссис О’Грейди, вы слышали выстрел?
– Да. Как раз перед тем, как на станцию въехал поезд, – немного подумав, ответила она.
– Какой поезд?
– Ну как «какой»? – удивилась женщина. – Тот, наверху.
– Вы про надземку? – уточнил Карелла.
– Да, про нее.
– То есть в тот момент, когда мистера Палумбо застрелили, поезд подъезжал к платформе?
– Честно говоря, – вздохнула миссис О’Грейди, – я не совсем уверена в очередности событий. То есть я, конечно, слышала выстрел, но в тот момент не поняла, что это был выстрел. Я решила, что это двигатель автомобиля хлопнул или шина лопнула. Оно и понятно, когда покупаешь фрукты, то явно не ожидаешь услышать звук выстрела. Так вот, несмотря на то что я услышала звук выстрела, я не поняла, что Сэла… Что мистера Палумбо застрелили. Он вдруг упал, а на него сверху посыпались фрукты… Я подумала, что случился сердечный приступ. Но потом увидела у него на затылке кровь и, похоже, связала воедино хлопок, который только что слышала, с тем фактом, что Сэл… ну… тогда я еще не знала, что он убит… Но то, что он был ранен, – я понимала…
– А что с поездом? – Карелла внимательно посмотрел на нее.
– Так о чем я вам толкую! – всплеснула руками миссис О’Грейди. – Поймите же, все произошло очень быстро. Поезд подъехал… думаю, он подъехал, хотя мог и отъезжать… выстрел… Сэл падает замертво… Все произошло слишком быстро, и я не уверена, что именно случилось раньше, а что – потом. Бедный Сэл…
– То есть вы не уверены в том, что поезд въезжал на станцию? Получается, он мог и отъезжать? – Стивен поджал губу.
– Совершенно верно, – кивнула женщина, – но он не стоял у платформы, а двигался, – это точно.
– Скажите, миссис О’Грейди, вы кого-нибудь видели на станционной платформе?
– Нет, – решительно покачала головой дама, – я даже туда не смотрела. Понимаете, я сперва подумала, что это хлопнул двигатель машины. Мне даже в голову не пришло, что это стреляли. К чему мне было оглядываться по сторонам? Меня совершенно не интересовало, что это был за звук. Я же была занята – покупала фрукты… По правде говоря, я вообще не отреагировала на этот звук. Я вспомнила о нем только потом, после того как стало известно, что Сэла убили, когда начала перебирать события в голове. Понимаете, что я хочу сказать? Мне сложно объяснить… В современном городе столько источников шума, что ты перестаешь обращать на них внимание и просто занимаешься своим делом.
– Получается, что вы, по сути дела, выстрела не слышали, – задумчиво промолвил Карелла, – или как минимум не обратили на него внимания.
– Да именно это я и хотела сказать. Но выстрел был. – Миссис О’Грейди вдруг замолчала. – К чему вы это клоните? Разве к винтовкам выпускают глушители?
– Нет, миссис О’Грейди, не выпускают, – ответил Карелла, – их запрещено использовать как по федеральному закону, так и по закону штата. Однако толковый механик вполне может изготовить глушитель самостоятельно. Особенно если он задумал убийство.
– Мне всегда казалось, что глушители – ужасно сложные штуки, – призналась женщина, – в кино они выглядят именно так.
– На самом деле, принцип работы глушителя очень прост, – с готовностью принялся объяснять Карелла. – Ставя глушитель на пистолет или винтовку, вы словно закрываете двери в анфиладе. Глушите звук.
– Двери в анфиладе? – недоуменно переспросила миссис О’Грейди.
– Миссис О’Грейди, попытайтесь представить трубку сантиметров двадцать длиной и сантиметра четыре в диаметре. Внутри трубки находятся пластинки, образующие ряд камер для отвода отработавших пороховых газов. Вот так и устроен глушитель. Его можно сделать на домашнем токарном станке.
– Но я слышала выстрел, – упрямо произнесла женщина.
– Но при этом вы не обернулись, не посмотрели наверх и не захотели рассказать о своем удивлении мистеру Палумбо, – склонил голову Стив.
– Вы правы.
– Видите ли, миссис О’Грейди, в чем дело, – вздохнул Карелла, – мистера Палумбо убили пулей калибра семь целых восемьдесят две сотых миллиметра. Это значит, что убийца вел огонь из очень мощной винтовки. Достаточно мощной для того, чтобы остановить несущегося на вас льва.
– И что с того?
– Такая винтовка стреляет очень громко.
– И что с того?
– А то, миссис О’Грейди, что ваш рассказ о случившемся может оказаться не совсем достоверным. Быть может, вы, вспоминая произошедшее, заставили себя поверить, что слышали выстрел, – сказал напрямик Стивен.
– Я слышала выстрел, – не желала сдаваться дама.
– Точно? Или уже после того, как стало известно, что мистера Палумбо застрелили, вам стало казаться, что вы слышали выстрел? Не думаете ли вы, что пытаетесь придать своим воспоминаниям логическую завершенность?
– «Логическую завершенность?» – не поняла миссис О’Грейди.
– Если убийца выстрелил и убил человека, значит, должен быть и выстрел. А если выстрел был, значит, вы должны были его услышать. А раз вы его слышали, то, скорее всего, приняли за хлопок двигателя или звук лопнувшей шины.
– Я уверена, что было все так, как вы сказали, – закивала дама.
– Скажите, пожалуйста, миссис О’Грейди, вам когда-нибудь доводилось слышать, как лопается шина? – поинтересовался Стивен.
– Да, было дело.
– И как вы отреагировали на этот звук? Пропустили мимо ушей? Или же вздрогнули, потому что он чуть напугал?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии