Золото поступает в слитках - Эрл Стенли Гарднер Страница 28
Золото поступает в слитках - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Я опустил газету и вопросительно глянул на Берту:
— Миссис Кул?
Она затаила дыхание.
Мужчина, высокий, широкоплечий, лет сорока с лишним, велсебя спокойно и сдержанно, но выражение его лица мне не понравилось. Я старалсяне встречаться с ним взглядом.
— Что вам угодно? — обращаясь ко мне, заторопилась Берта. —Можете не рекламировать свои изделия.
Я уже подписалась на все журналы и потратилась наблаготворительные цели.
Я улыбнулся.
— Вы свободны в своем выборе, — сказал я и вновь уткнулся вгазету.
— Всего доброго, миссис Кул, — попрощался, наконец, мужчина.
Берта стояла молча, пока он не исчез, затем жестомпригласила меня к себе.
В кабинете Берта закурила, ее руки дрожали.
— Боже мой, Дональд, как ты узнал?
— О чем? — изумился я.
— О том, что здесь находится детектив, разыскивает тебя.
— Повадка выдала его. Он вел себя как ищейка.
— Ты, конечно, не лишен интуиции, но она не доведет тебя додобра.
— Что ему нужно от меня?
— Ты вроде бы должен догадаться.
— Что он говорил?
— Сказал, что занимается своим привычным делом: разыскиваетлюдей, которых нужно допросить в связи с одним убийством. Он хотел знать, естьли в моем агентстве человек по имени Дональд Лэм, выполняет ли он какую-нибудьработу для мистера Эшбьюри и доволен ли им тот.
— И что ты ему сказала?
— Что не в состоянии судить о работе, которую выполняют моисотрудники. Оценить ее может только сам мистер Эшбьюри.
— Они неплохо информированы, — заметил я. — Они охотились заАльтой и обнаружили, что меня нет у Эшбьюри.
— Они обнаружили, — сердито поправила меня Берта, — что твоявнешность соответствует описанию человека, которого они ищут в связи субийством Рингоулда.
— Вполне возможно.
— Что же нам делать?
— Я намерен на некоторое время скрыться.
— Ты продвинулся в деле Эшбьюри?
— Немного.
— Дональд, ты доставляешь мне серьезные неприятности. Я ужене раз попадала с тобой в передрягу.
— Но ты и зарабатывала прилично, — не растерялся я.
— Ну и что? С тобой слишком много хлопот. Какая польза отденег, если ты сидишь в тюрьме?
— Я не виноват, что убийца выбрал момент, чтобы пристукнутьРингоулда именно тогда, когда я выполнял свои служебные обязанности.
Но Берта, однако, не отставала от меня:
— Я звонила Элси, спросила, как продвигается работа, котораяей поручена. Элси ответила, что ты велел ей прекратить это занятие.
— Это верно.
Ее лицо побагровело.
— Я возглавляю агентство!
— А я — главный в офисе Фишлера. Какой смысл сниматьпомещение, обставлять его, вешать табличку на дверь, если посетитель увидитсекретаршу, печатающую письма на бланке другого учреждения: «Б. Кул.Конфиденциальные расследования».
— Я не могу позволить Элси бездельничать. Она получаетжалованье. И для нее есть работа, которую нужно выполнять.
— Возьми другую девушку и отнеси ее жалованье к деловымиздержкам.
— Никаких издержек! Я не собираюсь торговаться с тобой. Бериту девицу, которая сидит здесь, а мне пришли Элси.
— О’кей, как тебе угодно.
— Мне угодно так.
— Ты здесь — босс.
Она ждала моих возражений, но я не стал спорить.
Берта разозлилась еще больше.
— Что тебя не устраивает? — атаковала она меня.
— Ничего, если ты решила действовать так. События потихонькуразвиваются, но ведь все может измениться, если новая секретарша вернетсядомой, побеседует со своей матерью, своим дружком, расскажет, как она поменялаработу, что это за работа и прочее и прочее.
— Я уволю ее, возьму другую. Эта в любом случае не годится.
— Хорошо, но прежде убедись, что у той, другой, нет нивозлюбленного, ни семьи.
— Какое это имеет значение?
— Большое. Девушки дома не молчат. Она расскажет об офисе в«Коммонз-Билдинг»: никакой работы там нет, это только фасад, декорация. Нетребуется особого ума, чтобы раскрыть эту тайну.
Берта схватилась за сигарету.
— Но так вести дело нельзя.
— Ты права.
— Дональд, они схватят тебя, потащат в тот отель. Людиопознают тебя, ты очутишься за решеткой. Я не намерена платить тебе жалованье,пока ты сидишь в тюрьме.
— Сегодня я собираюсь истратить тысячу долларов из средств,предназначенных на непредвиденные нужды, — сказал я.
— Тысячу долларов!
— Точно.
Берта схватилась за ящик стола, где хранились деньги, иподергала кассу, чтобы убедиться, что он заперт.
— Я уже истратил ее, — констатировал я.
— Что, что ты сделал?
— Истратил эту тысячу.
Берта захлопала глазами.
— Где же ты ее раздобыл?
— У Эшбьюри.
— Так ты обратился к нему сразу после того, как вытянулденьги у меня?
— Ничего подобного. Он сам предложил мне.
— Сколько ты получил?
Я махнул рукой.
— Он сказал — никаких ограничений. Сколько бы мне нипотребовалось, обращаться прямо к нему.
— Я руковожу агентством и контролирую свой бизнес.
— Продолжай в том же духе, но не вмешивайся в мой дела.
Берта потянулась ко мне через стол и, насколько позволяли ееформы, приблизила свое лицо к моему.
— Дональд, ты захватил в моем агентстве слишком большуютерриторию. Агентством управляю я!
— Вне всякого сомнения.
— Тогда почему…
Я навострил уши, услышав быстрые шаги в приемной, голоссекретарши, пытавшейся остановить кого-то, рвавшегося в кабинет и сражавшегосяс дверной ручкой.
В кабинете появился запыхавшийся Генри Эшбьюри.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии