Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер Страница 24
Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
– Мои ребята навели кое-какие справки, – ответил детектив.
– А где она сейчас?
– По последним сведениям, до сих пор в «Милпас».
– Твои ребята заглянули в ее квартиру в «Биксел-Армс»?
– Мы забрались внутрь, но у нас было не слишком многовремени. Ты встретился с Бедфорд в Зеленой комнате, потом вы съездили вполицейское управление, где она задержалась недолго. Когда она вышла оттуда, мыподумали, что она может направиться домой, так что я дал своим людям сигнал,чтобы они уходили из квартиры. Но все-таки они чертовски здорово тампоработали. В квартире не было никакой корреспонденции, никаких писем, никакихчековых книжек. Ничего личного… Кроме – что бы ты мог подумать? – зубных щеток,косметики, одежды и пары сотен визитных карточек.
– А что насчет Шенери? Он был дома, когда наша дамочка тудазаявилась?
– Наверное, нет. В окнах света не было.
– Я хочу побольше узнать о Шенери, Пол, – сказал адвокат. –Мне нужно описание его внешности. В первую очередь надо выяснить, не были лиШенери и Остин Куленс одним и тем же лицом.
– Я как раз собирался послать туда еще людей, – кивнулДрейк. – Пусть выяснят все, что возможно, не вызывая у Бедфорд лишнихподозрений. Ты ведь не хочешь, чтобы она знала, что за ней следят?
– Нет, – ответил Мейсон. – Она не должна…
Зазвонил телефон, и Делла Стрит сняла трубку. Она некотороевремя молча слушала, затем повернулась к Мейсону:
– Это доктор Гиффорд.
Адвокат взял трубку.
– Постарайтесь осмыслить все сразу, Мейсон, у меня нетвремени повторять, – с профессиональной быстротой заговорил доктор Гиффорд. –Миссис Брил полностью пришла в себя. Вообще-то она уже ночью пришла в сознание,но быстро заснула. Ничего серьезного, никаких внутренних повреждений. Трещина вкости правой ноги уменьшается, наложен гипс. Ее взяли под арест, у двери палатыпоставили полицейского и никого туда не допускают. Миссис Брил отказывается делатькакие-либо заявления в отсутствие ее представителя, говорит, что вы ее адвокат.Сержант Голкомб уже едет сюда. Вам тоже не помешало бы здесь появиться, она вшестьсот двадцатой палате.
– Вы сейчас в больнице? – спросил Мейсон.
– Да.
– За что миссис Брил взяли под арест?
– По обвинению в убийстве Остина Куленса.
– Она никому ничего не говорила, даже медсестрам?
– Ничего, – ответил доктор. – Я не хочу, чтобы о моем звонкестало кому-нибудь известно. До свидания.
Мейсон повесил трубку и взял свою шляпу.
– Сара Брил пришла в себя, – сообщил он. – Пока молчит. Ееобвинили в убийстве первой степени.
– Это может означать только одно, Перри, – сказал Дрейк.
– Что? – поинтересовался адвокат.
– Что провели баллистическую экспертизу, сравнили пулю,которая убила Остина Куленса, с пулей из револьвера, который нашли в сумочкемиссис Брил, и выяснилось, что они идентичны.
– Я не уверен, что револьвер был именно в ее сумочке, –пробормотал Мейсон.
– Дигерс говорит, что на месте аварии был револьвер, –сказал детектив. – Наверное, он думал, что в ее сумочке есть что-нибудь ценное,потому что осмотрел ее до прибытия врачей.
– Кто-нибудь видел аварию? – спросил Мейсон.
– Ты имеешь в виду, как женщина выскочила на дорогу передмашиной?
– Да.
– Видимо, нет. Люди появились на месте только черезнесколько минут. Миссис Брил лежала на асфальте без сознания.
– Проверь Дигерса, – распорядился Мейсон. – Узнай о нем все,что сможешь. Я поехал.
– Я могу чем-нибудь помочь, шеф? – спросила Делла Стрит.
– Нет, – ответил адвокат. – Полицейские притащат своегостенографиста. К тому же я скорее прорвусь в палату, если буду один.
Он надел шляпу, распахнул дверь и быстро направился к лифту.На улице поймал такси.
– В госпиталь «Диаборн мемориал», – сказал он таксисту. – Ипобыстрее.
По дороге Мейсон еще раз обдумал все, что ему было известно.Без сомнения, револьвер – единственная улика, на основании которой прокурорзаключил миссис Брил под арест. Если бы пуля, убившая Куленса, была выпущена неиз этого револьвера, пятен крови на туфле было бы недостаточно для предъявленияобвинения. С другой стороны, имея туфлю, испачканную в крови, револьвер, изкоторого стреляли в Куленса, и неопровержимое свидетельство того, что миссисБрил была на бульваре Святого Руперта как раз во время совершения убийства,прокурор имел все, чтобы загнать миссис Брил в ловушку, из которой ей будет уженепросто выбраться.
Приехав наконец в госпиталь, Мейсон поднялся на лифте нашестой этаж и без труда нашел палату миссис Брил. В коридоре перед дверью стоялполицейский. Подойдя поближе, Мейсон услышал взволнованные голоса. Он уже былооткрыл дверь, но полицейский его остановил:
– Эй, туда нельзя, приятель.
– Я хочу видеть миссис Брил, – вежливо сказал Мейсон. – Онапросила меня прийти.
– Меня не волнует, кого она к себе приглашает, – заявилофицер. – Вы пройдете туда только по пропуску.
– Кто там у нее? – спросил адвокат.
– Врач, представитель прокурора, судебный стенографист,сержант Голкомб и еще кое-кто.
– А я адвокат миссис Брил.
– Очень приятно.
– И я хочу войти.
– Кажется, я это уже слышал.
– Передайте сержанту Голкомбу, что я пришел, – потребовалМейсон, сурово взглянув на полицейского.
– Нет, – ответил офицер. – Мне не платят за то, чтобы якому-то что-то передавал. Я здесь для того, чтобы охранять вход.
Мейсон вдруг поднял руку и постучал в дверь. Офицер схватилего за рукав.
– Кто вам разрешал стучать?
– Эй, вы ведь здесь только для того, чтобы никто не прошелвнутрь без пропуска, – спокойно напомнил адвокат. – Это не значит, что мненельзя стучать.
Какой-то человек в штатском открыл дверь палаты и взглянулна Мейсона:
– В чем дело?
– Я Перри Мейсон, адвокат миссис Брил, и хочу видеть своюклиентку.
– Проходите, мистер Мейсон! – послышался из палаты голосмиссис Брил.
Открывший дверь человек вместе с полицейским вытолкнулишагнувшего в палату Мейсона обратно в коридор. Мужчина в штатском набросился наофицера:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии