Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 22

Книгу Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду лишь то, что Дорри Эмблер напирает на своеродство с тем моим родственником, от которого я получила большое наследство.Она домогается, чтобы я уплатила ей весьма значительную сумму наличными, акогда я заверила ее, что не намерена делать глупостей, она стала угрожать, мол,поставит меня в такое положение, что я сама окажусь стороной защищающейся ибуду безумно рада уплатить умопомрачительную сумму, лишь бы выбраться из всегокошмара…

— Вы ее видели? — спросил Мейсон.

— Лично я с ней не встречалась, но разговаривала потелефону, и я… Ну, откровенно говоря, я наняла детективов, чтобы следить заней.

— В течение какого времени надо было следить?

— Не думаю, что я должна отвечать на ваш вопрос, мистерМейсон.

— Ну хорошо, — уступил Мейсон, — это не та история, которуюя слышал раньше.

— Меня это весьма радует, — сказала она прохладно. — ДорриЭмблер, чрезвычайно смышленая и изобретательная молодая женщина, которойнезаметно руководит очень умный хозяин, организовала целую серию случайностей,после которых у нее появятся весьма убедительные поводы вновь меняшантажировать… Могу сообщить вам, мистер Мейсон, что весь трюк, который онавыкинула, следуя за мной в аэропорт, добывая одежду, которая была точной копиеймоей, дожидаясь, пока я отправлюсь в туалет, а потом стреляя из револьвера,заряженного холостыми патронами, бросаясь в туалет, прыгая в душевое отделениеи закрывая за собой дверь, был плодом весьма изобретательного ума. И если бымне не удалось сохранить присутствия духа, я оказалась бы в весьма плачевнойситуации.

— Каким же образом? — спросил Мейсон.

— Ну, — сказала Минерва Минден, — понятное дело, находясь вкабинке за закрытой дверью, я не знала о том, что произошло на улице. Тем неменее когда я вышла оттуда и была мгновенно опознана свидетелями как женщина,которая и вызвала всю эту суматоху, я мигом хорошенько кое-что обдумала исообразила, что должно было произойти.

— И в результате? — спросил Мейсон.

— И в результате, — сказала она, — я легко с этой затеейрасправилась. Вместо того чтобы настаивать, что это, мол, ошибка, и заставитьполицейских вызвать женщину-полицейского и обыскать туалет, а в результатеуслышать заявление Дорри Эмблер, когда ее извлекут оттуда, что это я, мол,стреляла, и этим устроить для газет именины сердца, вместо того чтобыпредоставить Дорри шанс публично настаивать на том, что наше весьмапоразительное сходство связано-де с наличием общих предков, я просто взялаответственность на себя и позволила доставить себя в полицейский участок. Таммне было официально предъявлено обвинение в нарушении общественного спокойствияи использовании огнестрельного оружия в пределах города, в общественном месте…

— Вам повезло, что против вас были выдвинуты только этиобвинения, — сказал Мейсон.

— Да, — согласилась она, — Дорри здесь проявиладеликатность. В какой-то момент я неверно поняла этих свидетелей, или, точнееговоря, все они неверно поняли Дорри. Она явно крикнула: «Это не ограбление»,но, когда эти типы опознали меня, двое из них сказали, что я размахиваларевольвером, крича: «Это ограбление». Я не стала отрицать этого, пока неначалось слушание моего дела в суде сегодня утром. К тому времени мой адвокатраздобыл откуда-то свидетеля, который расслышал, что именно было сказано, иточно это запомнил. Думаю, частица «не» и стала решающим доводом в мою пользу.

— Я хочу, — сказал Мейсон, — спросить вас, только ответьтеискренне и откровенно, помещали ли вы объявление в газете, приглашающее молодуюженщину, которая…

— О, это вздор и абсурд, мистер Мейсон, — сказала она. — Небудьте простаком. Дорри Эмблер сама дала объявление в газету. А потом онапрямиком оттуда направилась в детективное агентство, чтобы включиться в борьбу.

Она держала с ними связь по телефону с незарегистрированнымномером и организовала все дело так, что совершенно естественным путем иоказалась той, единственной претенденткой, которую выбрали для этойтаинственной службы. Это была довольно искусная работа — создать такой антураж.

— А потом что же, детективное агентство возьмет и разрушитвесь этот антураж, объявив, что именно она и стояла за всем делом, так?

— Детективное агентство не в состоянии сделать что-либоподобное, — возразила она. — Я пыталась вывести их на чистую воду, но абсолютнобезуспешно. Детективное агентство просто знает, что оно нанято за деньги, чтобыпровести отбор претенденток: были вручены фотографии и сказано, что как толькоу какой-нибудь женщины окажется действительно поразительное сходство с этимифотографиями, ее следует нанять для пробы…

— А на фотографиях были вы? — спросил Мейсон.

— На фотографиях была не я, — сказала она, — хотя вполнемогла быть и я. Получилось так — и вот в этом-то Дорри Эмблер и сделалафатальную ошибку, — что ей не удалось раздобыть моих фотографий, поэтомупришлось воспользоваться собственными. У меня немало разнообразных работ лучшихфотографов, а ей были нужны просто фото-портреты в профиль и анфас, и сниматьсяпришлось в спешке самой. Если бы женщина, так сильно напоминавшая меня,принялась выпрашивать мои фотографии или попыталась добыть их с чьей-топомощью, было бы подозрительно. Куда проще отправиться к фотографу и снятьсясамой именно так, как нужно.

— Все это требовало немало денег, не так ли?

— Разумеется, — согласилась она. — Не знаю, кто финансируетее, но есть сведения — весьма коварный и умный бизнесмен из Лас-Вегаса. Болеетого, не думаю, что Дорри Эмблер появилась в этом спектакле по собственнойинициативе. Полагаю, этот мошенник и подстрекатель сначала здесь все разнюхал,потом отыскал ее в Неваде, подговорил приехать сюда, снять квартиру,обосноваться тут, словно она обычная молодая женщина, каких много. А потомвместо того, чтобы объявить о себе и начать с помощью действительно редкогосходства шантажировать меня — ситуация уголовно наказуемая, — они с большимостроумием продумали целую серию ситуаций, в которых именно я оказалась бы вположении стороны обороняющейся, как только история попала бы в газеты, любящиеразного рода «клубничку», бульварные писаки сделали бы сенсацию из нашегопоразительного сходства. Это придало бы ее тяжбе против меня блестящее начало.

— А этот наезд? — спросил Мейсон.

— Я не готова говорить о нем, — спокойно ответила Минерва. —Эта особь, которую я иногда, про себя величаю «alter ego», наверняка связана сугонщиками. Вы это знаете, потому что машина была угнана…

— А вот она высказала мысль, — сухо сказал Мейсон, — что,возможно, именно вы и сбили тогда мужчину в той аварии, а ее использовали какприкрытие.

— Ну, — весело рассмеялась Минерва Минден, качая своейпрекрасной головой. — Разве это не подходящая история? Только не говорите мне,что вы попались на эту удочку, мистер Мейсон. — Пикантность ситуации в том, чтонаезд совершен на украденном автомобиле. Я не обладаю, к сожалению или ксчастью, безупречной репутацией, мистер Мейсон. Моя водительская карточка густоусеяна записями о нарушениях, так что мне бы не хотелось брать на себя еще однодорожное происшествие. Тем не менее, думаю, вы согласитесь, что мысль, будто ямогла оказаться за рулем украденного автомобиля, ну, несколькопротивоестественна, а?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.