Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер Страница 21
Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
— Дело вот в чем, Марта. Сегодня мы заключили однуважную сделку. Я не буду вас посвящать в подробности, так как дело это сложноеи вы все равно не поймете. Единственное, что я хотел бы сказать по этомуповоду, так это то, что мы не смогли бы заключить этой сделки, если бы сегодняутром пришло одно письмо от некоего Эддисона Стирна.
Марта машинально кивает, давая понять патрону, чтовнимательно слушает все, что он говорит.
Эуэлл хмурит брови и с некоторой досадой продолжает:
— Попытайтесь понять, Марта. Это очень серьезно. Прошувас сосредоточиться. Мистер Хазлит является адвокатом и поверенным в делахЭддисона Стирна. Стирн умер. Он был убит в субботу днем. Не исключено, чтоСтирн имел намерение отправить письмо в субботу, но мы стоим перед фактом, чтоон его не отправил. По крайней мере, мы не получили его письма сегодня утром.Вы вскрыли все конверты, не так ли?
— Да, мистер Эуэлл.
— И если бы среди них было письмо от Стирна, вы бызаметили его, верно?
— Думаю, что да, мистер Эуэлл. Эуэлл снова хмурит бровии говорит:
— Я вас не спрашиваю о том, что вы думаете, Марта. Янанял вас на должность секретарши, и в ваши обязанности наряду с другими входитразборка почты. Вы вскрываете письма, знакомитесь с их содержанием, а затемрешаете, какое письмо передать мне, а какое Филдингу. Это так?
Марта кивает.
— Итак, если бы сегодня утром пришло письмо от ЭддисонаСтирна, вы заметили бы его?
Она снова кивает.
— Это все, о чем вам надо знать и помнить. Если Хазлитили другой адвокат будут задавать вам вопросы, чтобы запугать вас, вы должныстоять твердо на одном: письма от Стирна не было.
— Да, мистер Эуэлл, — подтверждает она.
— И не говорите о том, что вы думаете, а говорите осамом факте. Она кивает.
— Это все, о чем я хотел с вами поговорить, Марта. Атеперь соедините меня с Хазлитом.
Но Марта не двигается с места и смотрит на Эуэлла своимбесстрастным взглядом, который так раздражает его.
— Это все, что я хотел вам сказать, — повторяетон.
Она обращается к нему своим обычным почтительным тоном:
— Мистер Эуэлл, я хотела бы вас кое о чем попросить.
Он с нетерпением отвечает:
— Я очень занят, Марта.
— Это очень важно для меня, мистер Эуэлл.
— Хорошо. В чем дело?
— Вы помните тот вечер, месяца полтора назад, когдамистер Филдинг работал над контрактом по аренде участка «Вентура»? В полночь ондолжен был отправиться на поезде в Солт-Лейк-Сити.
— Ну и?..
— Он попросил меня тогда задержаться, чтобы помочь ему,и мы работали вместе до одиннадцати часов.
Эуэлл прерывает ее раздраженным тоном:
— Если вы хотите прибавки, то скажите об этом прямо. Вызнаете, что положение дел сейчас непростое, нас обложили налогами.
— Да, господин Эуэлл. Я понимаю, поэтому я не прошу увас прибавки.
— Тогда что вам нужно?
— Так вот.., в тот вечер.., мистер Филдинг проявил комне особое внимание… Он настойчиво добивался меня…
Лицо Эуэлла искажается в неодобрительной гримасе.
— Марта, ваши личные дела не интересуют меня. Вамуже.., э… Сколько вам лет?
— Двадцать пять.
— Вот видите. Я не могу быть вашим наставником.
— Последнее время он был со мной очень холоден.
— Что вы хотите от меня?
— Я думала, что вы могли бы поговорить с ним, мистерЭуэлл, и, может быть, обязать его.., э.., как порядочного человека, чтобы онпоступил, как подсказывает ему честь.
Эуэлл смотрит на секретаршу, словно впервые в жизни видитее, и, как эхо, повторяет за ней:
— Как подсказывает ему честь…
Она кивает и говорит:
— Да, мистер Эуэлл, честь.
— Господи, — стонет Эуэлл, — что вы имеете ввиду?
— Я думала, что он меня любит и хочет на мне жениться…
— Он вам это говорил?
— О! Не прямо, но…
Эуэлл повышает голос:
— Смею утверждать, что он вам этого никогда не скажетпрямо. Неда Филдинга ждет блестящая карьера, и он не собирается портить ее,связав свою жизнь с ничтожной машинисткой. Простите, что я говорю вам это,Марта, но вы спровоцировали меня. А в заключение позвольте дать вам один совет:впредь не испытывайте моего терпения своими скучными историями из личной жизни.И, кроме того, если Филдинг тогда оказал вам внимание, то нельзя быть такойидиоткой, чтобы думать… У вас хорошая фигура, вам двадцать пять лет, вы ужезнаете жизнь и.., черт побери…
Эуэлл с трудом сдерживает себя.
Марта Гейман спокойно говорит:
— Дело в том, мистер Эуэлл, что я очень впечатлительна.И если меня до такой степени ранит равнодушие Неда, простите, мистера Филдинга,то это потому, что я замечаю и чувствую такие вещи, на которые другая бы необратила внимания.
Встретив свирепый взгляд Эуэлла, она на секунду умолкает,затем снова продолжает своим ровным голосом:
— Например, сегодня утром, как я поняла, вы пришли вконтору раньше меня. Я заметила, что вы ждали почтальона, а потом сами вложилипакет в почтовый ящик. Другая бы не обратила внимания, но я…
Эуэлл выпрямляется в своем кресле и с ненавистью иудивлением смотрит на секретаршу, которая отвечает ему невинным взглядом своихшироко открытых.., о Господи!., коровьих глаз.
Теперь в его голосе слышится испуг:
— О чем вы говорите, Марта?
— О том, что я замечаю такие вещи, которые быускользнули от внимания других людей. Например, сегодня утром я обнаружила впепельнице пепел от вашей сигары, а также ободок от тех сигар, которые выполучаете из Флориды., в то время как я знаю, что в субботу вечером уборщицатщательно убирает контору и чистит все пепельницы…
Эуэлл открывает рот, чтобы возразить, но сдерживает себя.Марта продолжает:
— Я заметила также, что почтальон, опуская в почтовый??щик пакет с письмами, кладет их всегда адресом кверху, причем внизу в пакетевсегда лежат большие конверты, а сверху маленькие. А сегодня утром все былоперепутано… — Она делает короткую паузу и добавляет:
— Я рассказываю вам обо всем этом только для того,чтобы вы могли сами убедиться в том, до какой степени я впечатлительна. Теперьвам должно быть понятно, насколько тяжело я переживаю охлаждение мистераФилдинга ко мне, и, может быть, другая бы на моем месте не воспринимала это такболезненно, как я.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии