Марки королевы Виктории - Барри Мейтланд Страница 19

Книгу Марки королевы Виктории - Барри Мейтланд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Марки королевы Виктории - Барри Мейтланд читать онлайн бесплатно

Марки королевы Виктории - Барри Мейтланд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барри Мейтланд

– Неужели?

Все трое уставились на официанта с напряженным вниманием, и он это заметил.

– Ее спутник, правда, казался немолод. Средних лет, скажем так. И не то чтобы очень… хм… шикарный.

– Когда это было?

– Примерно год назад.

– Она вам что-нибудь по этому поводу сказала? Ведь этот визит наверняка показался вам странным…

– Помню, тогда у нее было очень хорошее настроение. Можно сказать, счастливое. А вот мужчина имел весьма смущенный вид. Он не привык ходить в такие места, как наш ресторан, – это я вам точно говорю.

– Она вас не представила? Не упоминала его имени?

– Боюсь, что нет.

В конце обеда Томазо, поставив перед ними кофе, снова обратился к Броку:

– Это правда? Ева действительно пропала?

– Да, Томазо. Она действительно бесследно исчезла. Вы можете что-нибудь еще нам сказать по этому поводу?

Официант сделал несчастное лицо:

– Вы знаете о ее телефоне?

– О ее телефоне?

– Ну да. У нее имелся мобильный телефон. Она оставляла его у нас, когда уезжала из Лондона. Вчера пришел один человек и забрал его. Сказал, он ее друг.

– Когда это произошло, Томазо? – тихо спросил Брок.

– Вчера во время ленча… Но меня здесь не было. Телефон этому человеку отдал другой парень.

– Он сейчас здесь?

Томазо кивнул.

– Очень хорошо, – сказал Брок. – Мы бы хотели с ним поговорить.

Когда Томазо ушел, Кэти заметила:

– А Старлинг говорил, у нее нет мобильника.

– Знаю. Но вы можете себе представить такую женщину, как Ева Старлинг, без мобильного телефона в сумочке?

Томазо вернулся в сопровождении молодого человека с такой же, как у него, типичной южноитальянской внешностью. По-английски он говорил плохо, и Томазо вызвался быть его переводчиком.

– Его зовут Массимилиано. Он работает на кухне. По его словам, человек средних лет, по виду вроде как англичанин. Массимилиано выходил из туалета в задней части ресторана, а этот человек стоял в коридоре неподалеку от двери на кухню и, когда он проходил мимо, обратился к нему. По-итальянски он говорил плохо, поэтому использовал также язык жестов. Массимилиано ответил, что должен рассказать о его просьбе другим парням, но этот человек, судя по всему, очень торопился, да и в ресторане находилось полно посетителей. К тому же он знал, где находится телефон синьоры Старлинг, – он обычно хранился за стойкой нашего маленького бара вон в том углу. И этот человек сказал, что сам может пойти туда и взять его. Массимилиано не возражал.

Томазо сердито посмотрел на молодого парня, который ответил ему не менее сердитым взглядом. Он имел вид человека, который считает, что поступил правильно, и своей вины не чувствует.

– Это мог быть мистер Старлинг, Томазо? – спросил у официанта Брок.

– Не думаю, сэр. – Томазо заметно волновался. – Мистер Старлинг об этом телефоне не знает. Ева говорила, что это ее маленький секрет. Поэтому она его здесь и оставляла. Говорила, что муж не хочет, чтобы у нее был такой телефон, потому что боится за ее здоровье.

– Боится за ее здоровье?

– Ну, вы знаете… Всякое там излучение, электроволны…

– Как бы то ни было, попробуйте описать этому парню, как выглядит мистер Старлинг. Просто на всякий случай.

Некоторое время они наблюдали за тем, как Томазо очень быстро что-то говорил повару. Глаза у Массимилиано удивленно расширились, потом он покачал головой и, в свою очередь, произнес несколько слов.

– Это не китаец, – сказал Томазо. Он еще немного поговорил с поваром, потом снова перевел взгляд на Брока. Губы у него слегка подрагивали от досады и разочарования. – Ничего, кроме этого, он сказать не может. Говорит, не заметил. Был слишком занят мыслями о своих соусах.

Когда они оба удалились, Десаи высказал предположение:

– Может, это был ее приятель или любовник?

– Все может быть, – пробормотал Брок. – Ясно, кроме того, что у Евы имелись свои маленькие тайны от мужа. Вопрос заключается в том, не содержат ли эти тайны возможности летального исхода.

– Летального исхода?

– Я это к тому, что если Ева оказалась плохой девочкой и Сэмми об этом узнал, то…

– Вы думаете, он мог ее убить? – Десаи явно заинтриговался подобной перспективой развития событий. – И обставить все под похищение?

– Как вам сказать? Слишком уж все это театрально, вы не находите? Встреча в магазине «Кабот», то, что нас пригласили туда, когда были уже получены два первых письма из ожидаемых трех… Все это выглядит как некий сценарий, кем-то подготовленный специально для нас. Я уже принимал участие в одном удивительном спектакле, поставленном Сэмми Старлингом, и участвовать во втором мне бы не хотелось.

– Уайт, надо заметить, высказал аналогичное предположение, – произнесла Кэти. – По его мнению, за этим исчезновением может стоять Сэмми.

– Неужели? Но у вас, разумеется, другая идея – да, Кэти? Я это понял по тем вопросам о марках, которые вы задавали Сэмми.

– Но две ценные марки, наклеенные на эти письма, и в самом деле были уничтожены. Спрашивается, с какой целью? Я еще подумала, что письма отправлены человеком или людьми, знающими о страсти Сэмми к маркам, но в них не разбирающимися или совершенно к ним равнодушными. В любом случае это жест, способный еще больше его допечь. Я тогда подумала: такого рода поступки свойственны обозленным женам.

– Мне нравится ход ваших мыслей, – улыбнулся Десаи.

Брок кивнул в знак того, что принимает эту точку зрения к сведению.

– Кстати сказать, – продолжила Кэти, – Сэмми тоже об этом подумал. Когда я надавила на него, он признал, что проверял свою коллекцию, чтобы выяснить, не его ли это были марки.

– Что ж, – сказал Брок, – если правы вы, значит, Ева жива. Если я – то ее уже нет на свете. Надеюсь, в данном случае правда на вашей стороне, Кэти… Ну а теперь мне надо заплатить по счету…

4 Канадский пакет

Детективы приняли все необходимые меры к тому, чтобы почта Старлинга перехватывалась. Рано утром следующего дня, то есть в пятницу одиннадцатого, Сэмми Старлинг выехал из Фарнема в Лондон и в шесть часов уже сидел в конференц-зале полицейского управления, находившегося у ворот Королевы Анны. Примерно в это же время распахнулись двери и в конференц-зал вошел курьер с конвертом, где адрес оказался проставлен в той же манере, что и на первых двух письмах, полученных Старлингом от похитителей. В комнате, помимо Брока и Кэти, присутствовал Леон Десаи с экспертом из секции экспертизы документов научно-исследовательского подразделения при криминалистической лаборатории полиции метрополии. Эта секция занималась исследованием всякого рода подделок, сличением почерков, идентификацией печатных машинок и тому подобными вещами, имевшими отношение к бумажной документации. Эксперт Берт Фридман взял у курьера конверт, с помощью лупы быстро исследовал оформление, после чего аккуратно его вскрыл и извлек заключавшееся в нем послание.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.