Пройдоха - Эрл Стенли Гарднер Страница 19
Пройдоха - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
– Уберите дрель, – сказал я. – Ведь будут опилки, и она всепоймет.
– А у вас какие планы? – спросил он.
– Предостаточно. Мы будем, как я говорил, по очередиподслушивать… У двери в ванной. Когда услышим, что кто-то вошел, я постучусь вих номер. Если это окажется Морган, то я вручу повестку.
– Вы узнаете его по фотографиям, которые я вам дала, –отозвалась Сандра.
– Да, я их внимательно изучил.
– Как вы собираетесь войти в номер? – поинтересовалсяБлеейти.
– А вот так. Я позвоню и скажу, что это портье, что полученателеграмма на имя мистера Моргана, и узнаю, можно ли доставить ее в номер.
– Старо! У них возникнут подозрения, и они скажут, чтобы выподсунули ее под дверь.
– Не беспокойтесь. У меня будут и телеграмма, и книгадоставки для росписи. Ее-то уж никак не сунешь под дверь. А телеграмма будетнастоящая.
– Они чуть приоткроют дверь и, увидев вас, тут же еезахлопнут.
– Меня они не узнают. Я сейчас пойду преображаться. А выостанетесь здесь. Никуда не уходите, даже если Морган заявится. Я вернусь черезполчаса. Он пробудет там не меньше. Ведь Салли взяла с собой дорожную сумку.
– Что-то не нравится мне все это, очень примитивно, – сказалБлеейти.
– Все кажется примитивным, когда речь идет о деталях. Деловсе в подаче. Читали, наверно, в газетах о всяческих фокусах, которые устраиваютмошенники. Они кажутся такими примитивными, что не можешь себе представить, каклюди попадаются на их удочку. Однако это происходит, как часы, все тристашестьдесят пять дней в году. Дело все в подаче.
– Тем не менее я считаю, это очень примитивно. Я… Не былосмысла обсуждать с ним этот вопрос. Я вышел в коридор. Пусть он объясняет тамостальным, как это примитивно.
Я вернулся через час. За это время я взял напрокат костюмпосыльного, телеграфный бланк, заполненный на имя Моргана, и тетрадь в линейкус подписями несуществующих получателей.
Я тихонько постучал в дверь своего номера. Открыла АльмаХантер. Через ее плечо я увидел Берту Кул. Ее масса с трудом умещалась в мягкомкресле. Возле нее на столике стояли бутылка виски, сифон с содовой и блюдце скусочками льда. Она не торопясь отпивала по глоточку из высокого стакана.Сандра Беркс скользнула мне навстречу как тень.
– Какой ты идиот, ты все испортил.
– Почему такая критика? – спросил я, с опаской взглянув нашефа сыскного бюро.
– Ради Бога, закрой дверь, – обратилась к Сандре Берта Кул.– Если хочешь жаловаться, валяй, но зачем об этом должна знать вся гостиница?!Входи, Дональд.
Я вошел, и Альма Хантер закрыла дверь. Блеейти не быловидно. Дверь в ванную была закрыта, но я слышал оттуда голоса.
– В чем дело?
– Вы ушли, никому ничего не сказав. Куда вы пошли? У вас всебумаги, а Морган там уже целый час. Он пришел вскоре после того, как вы ушли.Ну и сглупили же вы…
– А где он сейчас?
– Еще там, я надеюсь.
– А ваш брат?
– У него началось носовое кровотечение, и я вызвала врача.Это весьма серьезно. Он с врачом в ванной.
– Что-то ты, очевидно, зачал, – вставила Берта Кул. – МиссисБеркс позвонила, чтобы узнать, где ты, почему не связался со мной?
– Потому что вы сказали, что вам не нужны мои отчеты. Ядолжен предъявить бумаги. И я это сделаю, если меня оставят в покое. Прошупрощения за то, что вас потревожили. Это потому, что вы хотели, чтобы я сообщалмиссис Беркс о происходящем, хотя с самого начала мне не хотелось, чтобы они сбратом пришли сюда.
– Чепуха, – ледяным тоном изрекла Сандра Беркс. – Выпытаетесь свою вину свалить на нас.
– Никого я не виню. Я не буду тревожить вашего брата вванной, а надену костюм посыльного здесь. Прошу отвернуться.
– Но нам нужны эти бумаги, – заявила Сандра. – Мы сидимздесь на телефоне…
– Спокойно! Это я должен вручить повестку, и я это сделаю.Вы уверены, что там именно Морган?
– Да. Мы слышали его голос через дверь в ванной. Я взглянулна Берту Кул:
– Давно вы здесь?
– Минут десять. О Боже мой! По их звонкам можно былоподумать, что здесь пожар. Ну, Дональд, если Морган смоется, я буду страшносердиться.
Я промолчал. Влез во встроенный шкаф, развернул пакет ипереоделся в костюм посыльного. В шкафу было темно. Мне пришлось оставитьдверцу открытой, и я услышал голос Альмы Хантер:
– Несправедлива ты к нему, Сандра, он поступил неплохо.
– Неплохо? – переспросила Сандра. – Очень плохо.
Потом я услышал, как наливали виски в стакан, шип сифона испокойный голос Берты Кул.
– Он ведь дал вам знать, миссис Беркс. Если бы он непозвонил, вы бы черта с два знали что-либо. Вы нас наняли, чтобы предъявитьбумаги. Если мы упустили Моргана и Дональд не сможет этого сделать, я отвечу.Но если он еще там и Дональд предъявит повестку, тогда вам придется заплатитьза то, что вы заставили меня бросить все и приехать сюда на такси.
– По правде говоря, – заявила Сандра, – мне кажется, что мойадвокат ошибся, рекомендовав ваше бюро. Жаль, что я связалась с вами.
– В самом деле жаль, дорогая, – сказала миссис Кул, подражаяголосу светской дамы, обсуждающей последние литературные новинки.
Я вышел из шкафа, застегивая форму посыльного. Взяв тетрадьи копию телеграммы, я позвонил на коммутатор и попросил номер 618. Мне ответилженский голос.
Я сказал:
– Телеграмма на имя миссис Морган.
– Не жду никаких телеграмм. Никто не знает, что я здесь.
– Понимаю, миссис Морган. Но у этой телеграммы довольностранный адрес: «Для миссис Морган, гостиница Перкинса, или для Салли Дерк». Ноу нас нет среди постояльцев Салли Дерк.
– Я уверена, что… Не знаю, какая телеграмма, – сказала онауже не так уверенно.
– Так мы доставим ее вам наверх, и вы посмотрите. Если этоадресовано вам. Вы имеете право посмотреть. Посыльный, доставь телеграмму вномер 618, – крикнул я в трубку.
Берта Кул добавила льда в свой стакан и заметила:
– Побыстрее, Дональд: она может позвонить вниз.
Я засунул тетрадь под мышку, открыл дверь и вышел в коридорпод взглядами трех женщин. Я подошел к номеру 618 и постучал в дверь. Былслышен женский голос, разговаривающий по телефону.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии