Второй выстрел - Зоэ Шарп Страница 38
Второй выстрел - Зоэ Шарп читать онлайн бесплатно
К тому времени, как его подельник показался в поле зрения на дальнем конце этажа, мой пленник был нейтрализован и лежал не шевелясь. Я чувствовала исходящий от него запах страха и злобы, похожий на дешевый одеколон.
Второй парень был поменьше размером, почти тощий. Увидев нас, он замер. Ему хватило хладнокровия остановиться и обдумать варианты действий. Ближайшее окно находилось сзади и слева от него, но лицо взломщика закрывала лыжная маска. Мне удалось разглядеть, что помимо маски он носил очки. По положению плеч я определила, что в правой руке у него тоже что-то есть.
— Опусти оружие, — грубо потребовала я, — или сломаю ему шею.
Парень в очках не двинулся с места, просто продолжал стоять и смотреть на меня. Нас разделяло всего метра три, и он был вооружен. Чтобы промахнуться на таком расстоянии — даже в сумерках и учитывая, что я частично могу прикрыться пленником, — надо быть очень посредственным стрелком.
— Хладнокровно сломать мужскую шею труднее, чем ты думаешь, — спокойно сказал парень в очках.
— Но проще, чем думаешь ты, — возразила я, — если хладнокровие утрачено. — Я замолчала, затем постаралась придать своему голосу беспощадности, понимая, впрочем, что он все равно, скорее всего, не поверит. — Мне это не впервой.
Я скорее почувствовала, чем увидела, как мой собеседник бросил взгляд на своего крупного напарника. Напрягая мышцы рук, я услышала, как пленник издал непроизвольный приглушенный икающий звук. Он дрожал, едва ощутимо, но я поняла, что уж его-то, по крайней мере, точно удалось убедить.
Очкарик опустил дуло пистолета. Казалось, он решил продолжить разговор, как вдруг из спальни Лукасов у него за спиной раздались приглушенные голоса. Резкий тон Розалинды, перекрывающий низкое бормотание ее мужа. Очкарик бросил взгляд через плечо. Было ясно, что ему не улыбается стать начинкой во вражеском сэндвиче. Он слегка пожал плечами, не то признавая поражение, не то извиняясь. Затем двинулся в сторону лестницы.
Во время своего шустрого, но не слишком торопливого спуска взломщик прошел сквозь пятно лунного света, и впервые я смогла его нормально разглядеть. За эту долю секунды я мысленно сфотографировала форму его тела и головы, манеру двигаться. Я бы не смогла указать его на опознании в полицейском участке, но не сомневалась, что узнаю его, если увижу на улице. Тут он скрылся из виду и затопал к выходу — вести себя тихо уже не было смысла.
Когда товарищ покинул его и удалился, крупный парень, которого я сдерживала, забился в последней попытке освободиться, пока ко мне не подоспело подкрепление. На секунду я усилила захват, почувствовав скрип напряженных сухожилий, и задумалась, насколько разумно будет прикончить его и отправиться за Тощим.
Дверь позади меня резко распахнулась, и я услышала, как потрясенно ахнула Симона, затем раздался голос Эллы:
— Мамочка, что?..
— Ради бога, Симона, — бросила я через плечо, — сделай так, чтобы она этого не видела!
— Не видела чего? — Симона ступила на площадку у меня за спиной. Ее голос сел от шока. — Чарли, что ты, черт возьми, делаешь?
— То, за что ты мне платишь, — ответила я. — А теперь отведи Эллу обратно в комнату и запри дверь.
Впервые Симона не стала спорить. Я услышала, как за ней закрылась дверь, и ощутила, как по моей левой брови тонкой струйкой течет пот. Нагнувшись ближе к скрытому капюшоном уху парня, я прошептала:
— Ты даже не представляешь, как тебе повезло, милый.
Незнакомец сдавленно фыркнул — прозвучало очень похоже на «Да пошла ты…».
Со вздохом ослабив хватку, я жестко нажала коленкой между его лопаток, припечатав его к полу лицом вниз. Взломщик тяжело приземлился, выпустив воздух из легких, так что мне не составило труда выкрутить ему руки за спиной, насколько позволяли сухожилия.
В этот момент распахнулась дверь спальни в дальнем конце этажа, и оттуда, спотыкаясь, вышел Грег Лукас, одетый в пижамные штаны и банный халат. Розалинда шла прямо за ним, и, прежде чем мне удалось ее остановить, она протянула руку и включила на этаже свет.
Я вздрогнула от резкого света лампочки, и на мгновение меня ослепило. Взломщик попытался воспользоваться тем, что я отвлеклась, чтобы вырваться из захвата, но сила рычага была на моей стороне, и я ее использовала, еще больше навалившись на незнакомца, всей своей тяжестью удерживая его на полу.
— В доме еще один парень, — бросила я Лукасу. — Он побежал вниз, и у него есть оружие.
Я, конечно, ожидала, что бывший десантник бросится в погоню, но меня ждало разочарование. Когда зрение привыкло к свету, я взглянула на чету Лукас — они стояли на том же месте, широко раскрытыми глазами глядя на человека, которого я прижимала к полу перед ними.
— Лукас! — закричала я, и он, похоже, наконец понял по моему тону, что действовать надо срочно. Вздрогнул, озадаченно тряхнул головой, будто желая привести свои мысли в порядок, но не сделал ни малейшего движения в сторону нижнего этажа.
— Принесите мне что-нибудь, чем можно его связать, — крикнула я Розалинде.
— Что, например?
Я кивнула на халат Лукаса.
— Его пояс подойдет.
Они вытащили тонкий пояс-шнур из петель и, не говоря ни слова, протянули его мне. Я связала руки мужчины за спиной так крепко, как только могла, ничуть не заботясь о его кровообращении. Пояс был достаточно длинным, чтобы связать еще и лодыжки, подтянув их вверх к запястьям, так что позвоночник взломщика выгнулся под крайне неудобным углом. Надеюсь, ему было больно.
Закончив, я быстро проверила, не прячет ли он еще какое-нибудь оружие. Ничего. Я протянула руку и подняла оброненный им пистолет.
Это оказалась «беретта» М9, девятимиллиметровый армейский пистолет стандартного образца, но с удлиненным стволом, который позволял использовать быстросъемный глушитель. Я нажала защелку и вытащила магазин на пятнадцать патронов, просто для проверки, но оказалось, что наш мальчик хорошо подготовился. Я вернула магазин в пистолет.
Прежде чем подняться на ноги, я грубо сорвала маску со своего пленника и отбросила ее в сторону. Затем слегка повернула его — насколько это вообще было возможно, учитывая, что его руки и ноги были связаны вместе — так, что на лицо упал свет. Мне наконец удалось разглядеть его как следует.
И, едва посмотрев на своего пленника, я поняла, что видела его раньше. Это был мужчина из океанариума. Тот самый, который выманил Симону из зала, где показывали представление с морскими львами, и, видимо, очаровал ее до такой степени, что она ему позвонила и назначила новую встречу в Бостон-Коммон. А встреча произошла бы, если бы я ей не помешала. Как, черт возьми, ему удалось проследить за нами до дома Лукасов — если только Симона сама ему не позвонила? Я отпустила взломщика и выругалась про себя. Розалинда окинула меня пристальным взглядом.
— Ты его знаешь?
— К несчастью, да, — мрачно ответила я.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии