Блокпост 47Д - Андрей Ефремов Страница 58
Блокпост 47Д - Андрей Ефремов читать онлайн бесплатно
ПТУРС — Противотанковый управляемый реактивный снаряд.
Пэпсы — Пэпээсники. ППС. Жарг.
Раг рауадзын — Поминальный тост. Осет.
Разгрузка — Разгрузочный жилет. Для ношения вспомогательных средств истребления живой силы противника. Имеется также карман для индивидуального перевязочного пакета.
Рампа — Особые опускающиеся сходни-входни в кормовой части указанного самолёта. По р., можно загрузить (выгрузить) что угодно, — от большого танка до «тяжёлого» милиционера.
РД — Республика Дагестан. Д., - это не национальность, а территория. РД населяют более сотни представителей разных национальностей, простых и гордых людей.
Руахсаг уад — Царствие небесное. Осет.
Сочи — Курорт. С., - на солдатском жаргоне — самовольное оставление части.
СВУ — Самодельное взрывное устройство.
Синхрофазотрон — Ускоритель элементарных частиц. По последним модным данным может создать чёрную дыру.
СКВО — Северо-Кавказский военный округ.
СКО — Северокавказский округ.
Собриный — СОБРовский. Жарг., Обычно применяется в отношении взгляда.
СОМ — Сводный отряд милиции.
Сомы — Жарг., омоновск. — сомовцы.
СКР — Северокавказский регион.
Тост — Приводятся редкие, а оттого ценные тосты, имеющие хождение. Всё остальное в этом рассказе, особо подчёркиваю ещё раз, — продукт больного воображения съехавшей крыши.
Самаритяне — Героический Самарский ОМОН.
СКР — Северокавказский регион.
Уйбаан — Иоанн. Як., См. Баня.
«У Симочки» — Кафе вблизи авиапорта «Каспийск», хозяин заведения которого известен нетрадиционными взглядами на жизнь. (Название заведения и имя изменены).
Сюжет — По России прошёл слушок, что это чуть ли не документальная повесть, выяснилось, что источник слуха — вражеские радиостанции. Наглядный пример информационной войны.
Тогус кырам… — Девять граммов в сердце, постой, не шали… Як.
Федералы — Все виды Российских Вооружённых Сил и силовых структур. Ф., хорошие парни.
Фэйсы — Сотрудники ФСБ. Жарг. Чтобы не выделяться белыми воронами на общем фоне, чёрные костюмы не носят, одеваются, как и все военнослужащие.
Ханкала — Примерно «Кровавое озеро». (Тюрк., Кровь, озеро).
Чехи — Для краткости так называют членов незаконно вооружённых бандформирований.
«Чечня свободная» — Независимая чеченская радиостанция. ЧС — Хорошие парни (А девочки — обалденные).
ЧР — Чеченская республика. Официально принятое Россией название.
ЧРИ — Чеченская Республика Ичкерия. Официально принятое бандитским руководством название.
Широки врата… — Мф., 7, из ст., 13.
Шишига — ГАЗ-66. Солд. Жарг.
Якудза — Неизвестно почему, но так называют якутские отряды милиции на Северном Кавказе.
Якутия — Огромная территория. В основном тайга и озёра. Великая река Лена — вторая по водосбросу в океан после Миссисипи. Население около миллиона. На каждого жителя приходится по одному озеру, куски тайги никто не подсчитывал. Более ста национальностей, в том числе примерно 350 тысяч якутов. Основное вероисповедание — христианство. В Якутске есть мусульманская мечеть. Язычество тоже присутствует, но мало кто понимает, что это есть такое.
Якутск — Столица алмазного края. Красивый, спокойный город. При свете огромного количества фонарей гулять по улицам можно даже ночью. На бронетранспортёре.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии