Длинный путь - Стивен Кинг Страница 38
Длинный путь - Стивен Кинг читать онлайн бесплатно
- Олсон, - прошептал он. - Олсон!
Веки Олсона чуть-чуть дрогнули. Искра жизни, как последнийповорот стартера в старом автомобиле.
- Скажи мне, Олсон. Скажи мне, что делать. Школьники("Неужели я когда-то ходил в школу?" - с удивлением подумал Гэррети)прыгали теперь вокруг них, оглушая их криками.
Глаза Олсона с трудом поворачивались в глазницах, словно онизаржавели и требовали смазки. Его губы издали какой-то звук.
- Ну, - прошептал Гэррети. - Ну, говори же! Говори, Олсон!
- А-а, - сказал Олсон. - А-а.
Гэррети подошел ближе и положил руку Олсону на плечо, вдыхаясмесь пота, гноя и мочи.
- Попытайся, Олсон!
- Бу. Бо. Божий... Божий сад.
- Божий сад? Что ты говоришь?
- Он полон. Плодов. Я... Гэррети молчал. Он не мог говорить.Они поднимались на очередной холм, и он опять задыхался. Олсон, казалось,вообще не дышал.
- Я не хочу. Умирать, - закончил Олсон. Гэррети с ужасомсмотрел на то, что было Одеоном.
- А? - существо рывком повернуло голову. - Га. Га. Гэррети?
- Да, это я.
- Который час?
Гэррети недавно, Бог знает зачем, завел свои часы.
- Без четверти девять.
- Нет. Не то.
- Олсон? - он осторожно потряс Олсона, и все его телосодрогнулось, как дерево на ветру. - Что с тобой, Олсон?
- Гэррети, - прошептал Олсон.
- Что?
- Который час?
- Черт! - Гэррети оглянулся на Стеббинса, но тот глядел втемноту.
Если он и смеялся, то этого не было видно.
- Гэррети.
- Что?
- Бо... Бог сохранит тебя.
Голова Олсона упала. Он сошел с дороги и пошел прямо навездеход.
- Предупреждение! Предупреждение 70-му!
Олсон не останавливался. Толпа застыла в ожидании. Олсонуперся в броню и начал всем телом биться о вездеход.
- Олсон! - крикнул Абрахам. - Эй, ребята, это же Хэнк Олсон!
Солдаты наставили на Олсона ружья, и он схватил ближайшее изних за ствол, вырвал и швырнул в толпу. Зрители с криком шарахнулись в стороны,будто карабин мог начать стрелять сам по себе.
Потом другой карабин выстрелил. Гэррети ясно видел вспышку икрасное пятно на рубашке Олсона, куда попала пуля.
Олсон потянулся и ухватился за ствол ружья, которое толькочто выстрелило в него.
- Давай, Олсон! - крикнул спереди Макфрис. - Давай! Покажиим всем! Пули из остальных двух карабинов отшвырнули Олсона от вездехода.
Он распластался на земле, широко раскинув руки, какраспятый. Из его живота был вырван огромный кусок. Еще три пули ударили в него.Солдат, которого Олсон обезоружил, полез за новым карабином в люк.
Олсон сел, прижав руки к животу и глядя на солдат. Они тожесмотрели на него и молчали.
- Сволочи! - прорычал Макфрис. - Убийцы!
Олсон попытался встать. Новые пули бросили его на землю.
Сзади Гэррети услышал тихий звук. Он не оглянулся - он знал,что это смеется Стеббинс.
Олсон снова сел. Солдаты прицелились в него, но не стреляли.Их силуэты на броне, казалось, выражали любопытство.
Медленно, рефлекторно Олсон прижал руки к животу. Сквозьпальцы его медленно поползли синие змейки внутренностей. Он нагнулся, как будтособираясь запихнуть их обратно ("Запихнуть их", - подумал Гэррети сужасом и омерзением) и с усилием поднялся. Потом пошел, медленно-медленно,продолжая держаться за живот.
- О Господи! - Абрахам зажал руками рот. В его выпученныхглазах метался ужас. - О Господи, Рэй, что за гадость! - его вырвало.
"Ну вот, старина Эйб не сберег свое печенье, - подумалГэррети рассеянно. - Нарушил пункт 13".
- Они не будут его достреливать, - сказал сзади Стеббинс. -Это послужит уроком остальным.
- Убирайся, - прошептал Гэррети. - Иначе я вышибу тебемозги!
Стеббинс быстро отошел.
- Предупреждение! Предупреждение 88-му!
Смех Стеббинса замер вдали.
Олсон упал на колени. Раздался выстрел, и пуля ударила васфальт рядом с ним. Он снова начал подниматься. "Они играют с ним, -подумал Гэррети.
- Им, должно быть, скучно, вот они и решили поиграть сОдеоном. Ведь он такой смешной, правда, парни?"
Гэррети плакал. Он подбежал к Олсону, опустился на коленирядом с ним, прижал к груди его растрепанную голову. Он рыдал в сухие,пропахшие потом и мочой волосы Олсона.
- Предупреждение! Предупреждение 47-му!
- Предупреждение! Предупреждение 61-му!
Макфрис тянул его вверх.
- Вставай, Рэй! Ты ему не поможешь! Вставай, ради Бога!
- Это ужасно! - прорыдал Гэррети. - Ужасно!
- Я знаю. Вставай скорее.
Гэррети встал. Они с Макфрисом пошли задом, глядя на Олсона.
Олсон поднялся на ноги и стоял прямо на белой линии, воздевобе руки к небу.
Толпа ахнула.
- Я делал не то! - крикнул Олсон дрожащим голосом и упалмертвым.
Солдаты еще дважды выстрелили в него и потащили прочь.
Они шли молча минут десять. От присутствия Макфриса Гэрретибыло чуточку легче.
- Знаешь, - сказал он наконец, - во всем этом есть смысл.
- Да?
- Я говорил с ним. Он был жив, пока они его не застрелили.Он был жив, Пит, - теперь это казалось ему самым важным. - Жив, понимаешь?
- Ну и что? - Макфрис устало вздохнул. - Он был толькономером.
Номер 53. Мы стали чуть ближе к концу, вот и все.
- Нет. Ты так не думаешь.
- Не говори мне, что я думаю, а что нет! - бросил Макфрис. -И давай не будем об этом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии