Железная роза - Марша Кэнхем Страница 51
Железная роза - Марша Кэнхем читать онлайн бесплатно
Джульетта не стала задерживаться у пещеры. Убедившись, что эти два глупца не убьют друг друга, она отправилась вниз по тропе. Звонкое пение птиц в вершинах пальм, росших вдоль тропы, немного успокоило ее. И все-таки щеки ее все еще пламенели от гнева, когда она подошла к дому и принялась беспокойно расхаживать взад и вперед по дорожке. Ей очень хотелось стукнуть их лбами: Гейбриела за то, что он кинулся защищать ее, когда она в его защите совсем не нуждалась, а Вариана Сент-Клера — потому… потому что он такой хитрый и лживый и потому что ей нужно было сегодня утром просто довольно потянуться, сладко зевнуть и навсегда покинуть его постель.
Он признал, что был шпионом. Он признал, что отправился в Вест-Индию за последним приключением перед тем, как удалиться в свой замок и погрузиться в блаженство семейной жизни. Неужели Гейбриел был прав? Неужели она — всего лишь часть его приключения?
Даже если и так, то что в этом обидного? Она со своей стороны признала, что просто удовлетворяла физическое желание. Зачем все усложнять, отыскивая скрытые мотивы?
Зачем нужно делать из брака панацею от всех бед? И почему, дьявол его побери, мужчинам прилично действовать, подчиняясь своим плотским желаниям, но если женщина рискнет зайти в эти воды, то ее постоянно нужно спасать из грешных глубин и прикрывать респектабельностью, хочет она того или нет? Герцог выглядел так, будто ему кость поперек горла встала, когда он пытался выдавить из себя нужные слова. Ответь она «да», он, наверное, упал бы в обморок, как это постоянно делает его никчемный слуга.
Джульетта громко выругалась и ногой отшвырнула с дороги ни в чем не повинный горшок с цветами. Она ушибла ногу и захромала к веранде, где и уселась на перилах, опустив голову.
На дорожке послышались шаги, и Джульетта насторожилась. Мужчины показались в дальнем конце сада. Впереди шел Гейбриел, в нескольких шагах позади него Вариан Сент-Клер. Казалось, они хорошо чувствуют себя в компании друг друга, и не видно никаких новых следов борьбы, даже если они продолжили свой поединок после ее ухода. Одежда на них почти высохла, ветер взлохматил длинные волосы Вариана, и они свисали ему на плечи спутанными космами.
— Можешь не искать новых дырок на его рубахе, — весело сказал Гейбриел, — их нет. Отец уже вернулся, не знаешь?
— Я не смотрела, но слышала, как несколько минут назад к дому подъехали лошади.
— Ага, в таком случае пойду и налью себе большой бокал рома, чтобы утихомирить боль в челюсти. Кстати, его светлость великодушно предложил мне показать тот миленький ударчик, который он проделал в конце. — Гейбриел помолчал, представляя себе этот «ударчик». — А я обещал позволить ему покормить морских птиц, если он так хочет.
Брат вежливо откланялся и ушел в дом, оставив Джульетту в обществе Вариана.
— Кормить птиц?
— Моими внутренностями, — коротко пояснил Вариан. — Если я снова расстегну штаны, не имея серьезных намерений.
Джульетта вздохнула и раздраженно покачала головой:
— У нас разница в возрасте всего десять месяцев. Думаю, именно поэтому ему все время хочется изображать старшего.
— Мне показалось, что твой брат проявил достаточное самообладание. Будь я на его месте… — Голос Сент-Клера затих на мгновение. — Джульетта… я говорил абсолютно серьезно. Я действительно сделал тебе самое настоящее предложение.
Девушка нахмурилась:
— И сейчас ты, произнося эти слова, испытываешь страх, как и тогда. Оставьте при себе свои благородные жесты, ваша светлость. Они здесь никому не нужны. Я получила удовольствие во время наших свиданий, это правда. Но если вы будете терзать меня предложениями выйти за вас замуж, я отвечу вам ударом шпаги. Кстати, о шпаге…
Она протянула руку, и Вариан, поколебавшись, вернул ей клинок и ремень.
— Вы, конечно, понимаете, как сокрушалась бы моя дорогая мама, которая последние несколько лет пыталась заставить меня сделать предложение хоть кому-нибудь, узнай она, что первое же предложение, сделанное мной девушке, было отвергнуто. Дважды.
— Вашей дорогой матушке следовало воспитать сына более честным.
Вариан вздохнул и присел рядом с ней:
— Я был с вами честен, Джульетта, как ни с кем другим в моей жизни.
— В таком случае когда вы собирались признаться мне, что вы шпион?
Он поджал губы.
— Это была всего лишь маленькая роль, которую я сыграл много месяцев назад, не зная, что за этим последует. Но сейчас я здесь только по той причине, о которой уже говорил, и никаких других заданий у меня нет. Я здесь не за тем, чтобы переписать имена каперов, товарищей вашего отца.
Нам они уже и так известны. И мне не поручали оценить ваши боевые силы. В официальных документах все это есть.
Уверяю вас, точного местоположения этого острова я не знал.
Но даже теперь, когда мне это известно, выдать вас я не смогу. Мы где-то в дне хода от Наветренных островов — вот и все, что я могу сказать.
Джульетта обернулась и встретилась с взглядом его темных глаз.
— Только Джонни Бой может поверить в то, что вы не разбираетесь в морских картах, — пробормотала она.
— Я не могу даже примерно проложить курс, ошибусь не меньше, чем на сотню миль. Но все-таки мне известно, какие созвездия расположены над экватором, значит, сейчас мы находимся гораздо севернее его.
— Вы пытаетесь завоевать мое доверие?
— Может быть, вы мне поверите, если я скажу, что мне известно о готовящейся встрече каперов на острове Нью-Провиденс? Если не ошибаюсь, по моим расчетам, она должна состояться в ближайшие две недели.
— Это Гейбриел вам сказал?
Вариан отрицательно покачал головой:
— Я знал об этом еще до отъезда из Лондона, туда и направлялся «Аргус».
— Вы шли под всеми парусами в залив, полный каперов? Требовать от них, чтобы они зачехлили свои пушки и последовали за вами в Лондон, как послушные овечки?
— Я был уполномочен предложить великолепное поощрение, помимо амнистии.
— Титулы? Земли? Поместья? Швырнуть рыцарское звание тому, кто уже господствует на море, — все равно что бросить монетку в сундук тому, у кого уже полно сундуков с монетами и нет склада, где их хранить.
Мгновение герцог смотрел на нее, потом беспомощно развел руками.
— В таком случае мне нечего предложить, кроме правды.
Я здесь не за тем, чтобы шпионить за вашей семьей. И я не собираюсь изучать звезды, морские карты и береговые ориентиры с целью выдать кому-нибудь положение данного острова. И это я делаю без всякой задней мысли, — сказал Вариан.
Он наклонился и крепко поцеловал Джульетту в губы. — И предложение вам я сделал по доброй воле, а не со страху, как вам могло показаться. Хотя вы очень опасная девушка, и я в полном замешательстве от того, как легко вам удалось перевернуть все мои привычные представления о жизни… о том, что я привык считать прочным, истинным и неизменным. И теперь я вижу все это совсем другими глазами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии