В безотчетном порыве - Джуди Кристенберри Страница 32
В безотчетном порыве - Джуди Кристенберри читать онлайн бесплатно
— Все это звучит так, будто у меня ужасный характер!
— Ты не понимаешь, какая ты замечательная. Ведь благодаря тебе наша семья получила уют, покой и радость, а Эбби и Ник не просто довольны тобой, ты приняла их близнецов!
— Это было случайностью.
— Любая случайность — это закономерность.
Брэд собирался продолжать, но на кухню вошли Ник и Эбби.
— Э-э… привет, ребята, — улыбаясь, сказал Ник. — Там есть кофе без кофеина?
— Нет, но… но я сейчас сварю кофе, — поспешно сказала Сара. Воспользовавшись моментом, она с облегчением отошла от Брэда. Ей не хотелось видеть выражение его лица.
Они уселись за стол, и Эбби с умилением начала рассказывать Саре о том, как хорошо поели малыши.
Но Сара ни о чем другом сейчас не могла думать, кроме как о своем разговоре с Брэдом и его поцелуе.
— Не так ли, Сара?
Услышав свое имя, она подняла глаза:
— Извини, Эбби?
Эбби странно посмотрела на нее.
— Ты хорошо себя чувствуешь, Сара? У тебя немного рассеянный вид.
Она прижала руки к щекам:
— Д-да, конечно.
— Она должна вам сказать, что вы помешали личному разговору! — многозначительно сказал Брэд. Очевидно, он больше не собирался им подыгрывать.
— О! Вы хотите, чтобы мы ушли пить кофе в гостиную? — спросила Эбби.
— Конечно, нет, — сказала Сара. Ник посмотрел на брата:
— Что ты думаешь, Брэд? Хочешь, чтобы мы ушли?
— Я уверена, что он этого не хочет. — Сара свирепо посмотрела на Брэда.
Он вздохнул:
— Наверное, лучше мы выпьем его с вами.
Эбби пристально посмотрела на Брэда. Очевидно, ей очень хотелось узнать, о чем они говорили. Но она не стала об этом спрашивать.
Брэд решил рассказать сам, не дожидаясь расспросов:
— Мы говорили о наших отношениях.
— И как же вы относитесь друг к другу? — Ник снова уселся на стул, широко улыбаясь.
— Сара думает, что она мне безразлична. И это по твоей вине, брат. Твоей и Майка.
— Мы ничего такого не сделали… Ну, может быть, сделали, но думали, что, если ты начнешь за ней ухаживать, ей будет слишком тяжело.
Эбби ударила по плечу мужа.
— Ник! Как ты мог?
— Это не имеет значения, — без всякого выражения сказала Сара, пытаясь помешать им спорить.
— Не говори так, дорогая, — сказал Брэд.
— Почему? Это правда.
— Сара, я пытался дать тебе понять, что хочу на тебе жениться, но ты продолжаешь со мной ссориться!
— Я с тобой не ссорюсь. До сих пор ты ни разу не упоминал о браке.
— Думал, что должен подождать до тех пор, пока ты либо поедешь в Денвер на слушание дела, либо тебе скажут, что дело завершено. Если бы я повез тебя в Денвер, то должен был бы проявлять к тебе равнодушие, а до сих пор мне это плохо удавалось.
— По-моему, ты был ко мне равнодушен!
Брэд начал возражать, но Сара встала, собираясь налить в чашки кофе. Брэд усадил ее к себе на колени.
— Что ты делаешь?
— Я решил перестать дурачиться. — Внезапно он обнял ее и поцеловал.
Когда Брэд наконец оторвался от ее губ, он прошептал ей на ухо:
— Ты выйдешь за меня замуж?
Сара едва могла поверить, что слышит эти слова из его уст. Как бы она ни была счастлива, она должна была думать об Анне и Дейви.
— Я хотела бы выйти за тебя, Брэд. Очень. Но Анна и Дейви всегда будут частью моей семьи.
— Разве ты не видишь, что я принял их в мою семью? По-моему, мы будем замечательной семьей. И, по-моему, нам пора пожениться. В конце концов, у нас уже есть десятилетний ребенок!
— Брэд, ты же знаешь, что это не так, — со смехом сказала Сара.
Брэд широко улыбнулся.
— Анне десять лет?
— Да, конечно, но…
— Значит, у нас есть десятилетняя дочь.
— Брэд, ты самый милый мужчина из всех, кого я знаю. — Сара поцеловала его.
Эбби прошептала мужу:
— По-моему, они отлично справляются, даже в присутствии зрителей.
— Да, но я все еще не получил кофе.
Сара вскочила с колен Брэда, собираясь налить кофе в чашки.
— Эй, скажи моему брату, чтобы он ушел, и вернись ко мне на колени, юная леди!
Сара улыбнулась Брэду:
— Я не могу одновременно подавать кофе и сидеть у тебя на коленях.
Она налила кофе, и Брэд отнес чашки на стол. Сара уселась за стол рядом с Брэдом.
— Мне вдруг показалось, что мы чему-то мешаем, — сказал Ник жене, прикидываясь глупым.
— Это означает, что ты собираешься уйти? — спросил у него Брэд.
— Нет, после того как ты мешал мне ухаживать за Эбби.
— Ты не ухаживал за Эбби. Ты ухаживал за Патрицией, хотя я не мог понять, почему. По крайней мере, я сделал правильный выбор.
— Это потому, что я тебе подал пример.
Брэд свирепо посмотрел на брата:
— Ты уже допил кофе?
— Нет. Мне нравится наслаждаться кофе.
— Прекрасно! Тогда мы с Сарой пойдем в спальню, чтобы оказаться наедине!
— Нет! — закричала Эбби. — Я не могу тебе позволить отвести Сару к тебе в спальню.
Брэд умоляюще посмотрел на Сару:
— Скажи Эбби, что ты будешь хорошо себя вести.
— А что ты скажешь Анне, если она увидит, что я иду к тебе в спальню?
— Скажи ей, что я стану ее папочкой. Это все, что ей нужно знать.
— Значит, когда она вырастет и захочет пойти в спальню какого-нибудь холостяка, ты скажешь…
Брэд покачал головой:
— Черт возьми, нам лучше поскорее пожениться.
Сара широко улыбнулась:
— По-моему, я еще не сказала «да».
Он снова поцеловал ее, потом обнял. Спустя несколько минут Брэд разжал объятия и сказал:
— Не знаю, как долго я смогу целовать тебя на людях и хорошо себя вести.
— Именно поэтому тебе нельзя вести ее к себе в спальню! — заявила Эбби.
— Может быть, мне лучше сказать «да».
— Я бы очень этого желал. — Он усадил ее к себе на колени, обнял и крепко поцеловал.
— А нам, может быть, лучше допить кофе, чтобы эти влюбленные могли хорошо провести время, — наконец сказал Ник. — Добро пожаловать в нашу семью, Сара!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии