Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук Страница 24
Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук читать онлайн бесплатно
– Леди Лорелла, вы можете хотя бы в чем-то пойти мне навстречу? – вскричал ГримГайл.
– Если вы сумеете заинтересовать меня достойным предложением, то безусловно.
– Вот как, – на щеках герцога заходили желваки. – У вас же есть какие-то предпочтения? Что вы хотите за роль влюбленной в меня невесты, сыгранную перед моей матушкой?
В душе моей зазвучали фанфары. Я медленно обошла герцога, тщательно обдумывая свои слова, и остановилась за широкой ГримГайловской спиной. Мужчина весь напрягся, но оборачиваться не спешил.
– Вы, мой дорогой жених, кажется, готовились к отъезду, – промурлыкала я. – Надеюсь, вы не собирались оставить меня наедине с леди ГримГайл?
Герцог резко обернулся.
– Откуда вам известно про поездку?
Я загадочно улыбнулась, не собираясь признаваться, что мне ничего о ней не известно, кроме самого факта отъезда.
– Мама приедет максимум на три дня. На больший срок ни моего терпения, ни ее заботы не хватит. После я уеду.
– Нет, лорд ГримГайл, – улыбнулась я. – Мы уедем вместе.
– Я направляюсь в Королевство эгидов с дипломатическим визитом, – нахмурился герцог. – Чем будете заниматься вы?
Королевство эгидов? Все что я знала об этой стране, так это то, что у них странные боги, привычки и нравы. Придется почитать соответствующую литературу.
– Я полагаю, для невесты Его Светлости какое-нибудь развлечение подберут.
Герцог посверлил меня взглядом.
– Может быть, у вас есть другое условие?
«Есть», ехидно подумала я. «Но вы, лорд ГримГайл, об этом узнаете чуть позже».
Было очевидно, что герцог почти сдался. Я довольно улыбнулась и отрицательно покачала головой.
– Хорошо, – отчетливо скрипнул зубами ГримГайл. – Будет по-вашему. Но учтите, игра ваша должна быть достоверной, причем не только перед моей мамой, но и в Королевстве эгидов.
Я закатила глаза, уверенная в том, что если бы герцог удержался от ценных указаний, планета ушла с орбиты. Видя, что возражений не имеется, ГримГайл обрадовался и сообщил:
– Вот и замечательно, что мы смогли договориться. Мне пожалуй пора. Пойдемте, я провожу вас до комнаты.
– Не спешите, лорд, – я улыбнулась так широко, что ГримГайл нахмурился, заподозрив, что малой кровью ему отделаться не удастся. – Давайте обсудим еще одну проблему – как вы объясните своей маме пребывание в замке любовницы?
Как ГримГайл сдержался и не выругался вслух, не понимаю. В глазах его заплясало пламя, но я не стушевалась, а, наоборот, повыше задрала подбородок и посмотрела на своего жениха с вызовом. Тот закрыл глаза, немного подышал носом, успокаиваясь, и после ответил:
– Леди Бри будет заперта в своей комнате, и никто из живущих в замке, моей матери о Виоле не скажет.
– Так ли уж и никто? – хитро прищурилась я.
– Вы имеете в виду себя? – обреченно спросил герцог. Я ликовала, прекрасно понимая, что деваться ему некуда.
– А вы думаете, я способна в доверительном разговоре с будущей свекровью умолчать о таком вопиющем нарушении моего спокойствия? Объединенными усилиями, моими и леди ГримГайл, мы убедим вас, что одновременное пребывание в замке и невесты и любовницы, по меньшей мере, безнравственно.
– Знаете, что мне в вас не нравится? – спросил ГримГайл.
– Позвольте предположить…Ммм, думаю мое нежелание тихой кроткой овечкой ждать ваших пожеланий. Угадала?
– Нет, мне не нравится то, что мы еще не женаты, а вы мной уже командуете.
– Не преувеличивайте. В первый раз за время нашего знакомства прислушались к моим доводам, и уже сделали вывод о моих командирских замашках.
Не слушая, ГримГайл неожиданно обнял меня за талию и привлек к себе.
– А знаете, что безумно по душе? – шелестящим шепотом спросил он, наклоняясь к моему лицу.
– Не знаю, – поддаваясь настроению, тоже прошептала я. И внезапно подумала о том, какие красивые у ГримГайла губы. И, как будто услышав мои мысли, герцог заявил:
– Ваши губы. Они, как спелая вишня, я уже представляю, какие они мягкие, податливые, как вы будете стонать, когда мне удастся сорвать с них поцелуй…
– Поцелуете, укушу, – прямо предупредила я, видя, что ГримГайл наклоняется еще ниже. – Пока у нас складываются неплохие деловые отношения. Давайте не будем их портить вашими домогательствами.
Герцог, откинув назад голову, закатился громким раскатистым смехом. Я аккуратно высвободилась из плена его рук и отступила, неожиданно подумав о том, что не зря для разговора ГримГайл выбрал столь романтичное место. По всей вероятности, надеялся, что расчувствуюсь и за роль влюбленной невесты ничего не потребую.
– О каких деловых отношениях вы ведете речь? – спросил герцог, когда успокоился. – Вообще-то, вы моя будущая жена.
– Особенно ярко это проявляется в нашем договоре, – съехидничала я. – Но вы так и не ответили, леди Бри останется в замке?
– Нет, – ГримГайл с улыбкой смотрел на меня. – Леди Бри завтра утром отправится в свое имение. Но учтите, я считаю, что вы просите выгнать Виолу потому, что ревнуете.
– Разумеется, – разозлилась я. – Виной всему ревность, раз уж на большее вашей сообразительности не хватает.
И на этой совсем не дружеской ноте, я направилась к лестнице, демонстрируя, что разговор окончен.
Наутро леди Бри покинула замок. Провожать ее я не вышла, но отказать себе в удовольствии наблюдать из окна погружение нахалки в карету, не смогла. Визги Виолы, даже с учетом запертых створок, были оглушительны. Раскрыв чемодан, она, не прекращая верещать, в остервенении метала в побледневшего Бейсрика свои вещи, по-видимому, так выражая несогласие с собственным выдворением. Слуги попрятались, кто за каретой, кто за крыльцом, а упрямый констебль все пытался взывать к крупице разума, сохранившегося в этой женщине.
Все враз изменилось, когда на крыльцо вышел ГримГайл. Леди Бри бросилась к любимому и застыла всего в паре шагов, остановленная холодным выражением лица и твердым взглядом. Не знаю, что герцог сказал Виоле – окно я так и не открыла, но леди Бри сразу же ссутулилась, уже без лишних криков развернулась, и как слепая, спотыкаясь на высоких каблуках, двинулась к карете.
Лошади тронулись, увозя повозку прочь из замка, а раскрытый чемодан так и остался стоять во дворе. Ветер покачивал его тяжелую крышку и трепал разбросанные по брусчатке платья. ГримГайл с минуту стоял, провожая карету взглядом, а затем, оставленные Виолой вещи вспыхнули ярким пламенем. Слуги, едва покинувшие свои укрытия, вскрикнули и опять попрятались, а герцог неожиданно взглянул на мое окно. Прятаться я не стала. Уверенно смотрела прямо в глаза своему жениху, сложив руки на груди. Я была в своем праве – меня в этот дом привезли, как невесту, причем вопреки моему желанию, и удаление любовницы жениха всего лишь закономерность.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии