Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук Страница 22
Обещана дракону, или Счастье по договору - Анна Батлук читать онлайн бесплатно
– Сбежать успею? – ГримГайл будто мои мысли озвучил.
– В замке останется ваша невеста, – напомнил констебль.
– Мда, ситуация, – расстроился герцог и огорченно на меня посмотрел. Я тут же застыла на месте, криво улыбаясь. – Можете идти, миледи, наказание откладывается.
На языке вертелись ругательства, но помня, что только что чудом избежала кошмарного унижения, я кивком, то ли поздоровалась, то ли попрощалась с Бейсриком, и чуть ли не бегом удалилась в свою комнату.
До обеда я просидела в спальне, подперев дверь стулом. И хоть понимала, что против герцога такая защита вряд ли сработает, на душе было как-то спокойнее. Долго раздумывала, стоит ли идти на обед, но все-таки, беспрестанно оглядываясь, спустилась в столовую. Почему я не сообразила, что мне и там может грозить герцогский гнев, или сказать иначе герцогский разврат, не знаю, но когда не обнаружила ГримГайла сидящим за столом, от радости даже ноги подкосились. На мой торжествующий вопрос, куда подевался герцог, горничная пояснила, что он занят приготовлениями к отъезду. О каком отъезде идет речь я не знала, но на всякий случай взяла эту информацию на заметку. К тому же появилась возможность расспросить Ханну.
– Скажи, а как часто нынешняя герцогиня ГримГайл навещает своего сына?
– Духи милуют, госпожа. Последний раз леди была в этом замке два года назад.
Душу мою посетило нехорошее предчувствие.
– Ханна, а не по мою ли душу завтра сюда явится герцогиня?
Горничная зарделась, подтвердив мои худшие опасения.
– Да прямо сказать, миледи, скорее всего, только из-за вас и едет.
– Бить? – предположила я.
– До рукоприкладства вряд ли дело дойдет, все ж таки вы не простолюдинка какая-то, а леди. Но вашей с герцогом помолвкой она была недовольна восемнадцать лет назад – после того скандала ползамка восстанавливали, и маловероятно, что мнение герцогини изменилось.
– Это точно, – задумалась я. – Если только сместилось в сторону радикального решения проблемы – моего убийства.
Ханна засмеялась, но поняв, что я не шучу, резко осеклась.
– А часто герцог поступает вразрез с материнским мнением? – уточнила я.
– Насколько я знаю, всегда, – призналась горничная. – Он поэтому и отселил ее подальше, чтобы стенания и возмущения не слышать, но периодически, в герцогине просыпается удивительная настырность, и она умудряется доставать герцога даже на расстоянии.
– Это плохо, – я расстроено бросила салфетку на стол. – С этой стороны повлиять на ГримГайла не получится.
Ханна нервно затеребила фартук и недовольно мне заявила:
– Остановились бы вы, леди, в своем стремлении разорвать с герцогом помолвку. Вот чем он вас не устраивает? И красив, и богат, и умен, и силен. Да любая девушка в королевстве была бы рада иметь такого супруга.
– А ну молчок, – прикрикнула я. – Нашлась тут сваха. Вот как уеду, тогда и восхваляй своего хозяина перед кем захочешь, а я о ГримГайле все поняла еще в день восемнадцатилетия, когда он барона прислал вместо себя. Тарелку не убирай, – пресекла я попытки горничной оставить меня голодной, и постаралась перевести разговор в шутку. – Или меня за нелюбовь к вашему герцогу кормить не будут?
Ханна робко улыбнулась, и конфликт был исчерпан.
Послеобеденное время я провела в библиотеке, книги в которую, казалось, привозили со всего света. Душевно пообщалась с местным библиотекарем, который помог мне подобрать книги с описанием исторических событий нашего королевства, и почти обрела потерянное утром душевное спокойствие.
На ужин шла уже в приподнятом настроении, которое тут же рухнуло на плиточный пол, как только открылась дверь, и за столом я узрела ГримГайла.
Раздраженно хлопнув дверью, прошла на свое обычное место. Герцог даже встал при моем появлении, что, безусловно, можно считать прогрессом в наших отношениях.
На ужин сегодня подали запеченный в нежном пикантном соусе картофель и цыпленка с сыром, и трапезой я насладилась в полной мере. Вкусовые ощущения неприятными разговорами никто не портил – ГримГайл отчего-то был странно молчалив, и как-то задумчив. Темные брови нахмурены, глаза потемнели, герцог сосредоточенно пережевывал пищу, и даже не обращал на меня внимание. Во всяком случае, мне так казалось.
– Вы так пристально меня рассматриваете, – усмехнулся ГримГайл. – Не могу сказать, что мне неловко, но кусок в горле уже пару раз застрять успел.
Я смутилась. И из-за того, что меня застали врасплох, и из-за того, что на герцога и правда засмотрелась.
– Вам показалось, – как можно хладнокровнее ответила я и опустила взгляд в тарелку.
– Возможно, – не стал спорить герцог. Сделал небольшую паузу (как если бы собирался с духом, что, без сомнения, не про ГримГайла) и спросил:
– Леди Лорелла, как вы смотрите на то, чтобы прогуляться в моей компании.
Я еле проглотила как назло крупный кусок цыпленка, и недовольно поерзав на стуле, призналась:
– Не могу придумать причину отказаться, но и идти с вами куда-то, желания нет никакого. Если вы хотите мне что-то сказать, говорите здесь.
– Леди, со всей ответственностью заявляю, что место, в которое я планирую в вашей компании посетить, придется вам по душе.
Соблазн был велик – не очень-то хочется в дальнейшем ассоциировать время, проведенное в замке, со скандалами, руганью и видом закрытой двери спальни. Но почем мне знать, что ГримГайл не собирается устроить мне какой-то неприятный сюрприз? Неужели он такой подлец? Я внимательно посмотрела на жениха – взгляд прямой, ехидное выражение лица отсутствует, гадость вроде бы не замышляет. И отбросив сомнения, на вечерний променад согласилась.
Вставая, заметила, что герцог берет с собой сюртук, до этого висевший на спинке стула.
– Мы идем на улицу? Мне тоже следует взять с собой верхнюю одежду? – уточнила я.
– Это для вас, – улыбнулся ГримГайл. – Сам я не мерзну.
Приятного в том, чтобы разгуливать в одежде герцога, было мало, но бежать сейчас и переодеваться было бы глупо. Поэтому я подала ГримГайлу руку, и он направился по бесконечным коридорам замка. Я насторожилась. Мне-то казалось, мы собираемся выйти во двор, но герцог вел меня совершенно в другую сторону.
– Надеюсь, вы не хотите заточить меня в башню, – то ли уточнила, то ли пошутила я.
– Что? – не понял герцог, а я засмеялась:
– Сказка есть такая, рассказать?
– Хотелось бы услышать.
– Жила была на свете прекрасная дева Розалинда. Губы ее были алые, словно маки, и сладкие будто мед. Глаза, будто два василька горели под яркими ресницами, а стан был тонок и изящен.
– Давайте назовем ее Лореллой, – перебил ГримГайл.
– Когда вы узнаете, что будет дальше, то передумаете, – пообещала я. – Но продолжу. Однажды рвала она перед своим домом цветы, – я забежала вперед, и летящей походкой, размахивая руками, продемонстрировала, как именно, по моему мнению, двигалась Розалинда. Герцог широко улыбнулся, но смешок, на который бы я обиделась, сдержал. – И заметил ее злой Лорд.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии