Охотники за привидениями в большой опасности - Корнелия Функе Страница 9
Охотники за привидениями в большой опасности - Корнелия Функе читать онлайн бесплатно
— И дом пастора стоит так косо, будто уже наполовину утонул, — добавил Том.
Хедвиг Тминосок повернулась к Тому и взволнованно спросила:
— Что ты сказал?
— Ну, дом стоит косо, — повторил Том. — Вы разве не заметили?
Хедвиг Тминосок покачала головой.
— Боже мой, — пробормотала она. — Это мне кое-что напоминает. Один случай в Англии. Дело было больше десяти лет назад, поэтому я не очень хорошо помню, но… — Г-жа Тминосок поспешно накинула пальто. — Я хочу ещё раз всё осмотреть снаружи, Том. У меня скверное предчувствие, но будем надеяться, что я ошибаюсь. — Она повесила на плечо сумку и пошла к двери.
— Подождите! Я с вами! — крикнул Том. — А что будем делать с ПРИНЕПом?
— Ловушка его удержит как минимум ещё двадцать четыре часа, — ответила Хедвиг Тминосок и открыла дверь. — Чёрт, я бы хотела только, чтобы этот глупый ПУЖ был здесь. Привиденческая помощь нам бы сейчас действительно не помешала.
— Боже мой, я права! — простонала Хедвиг Тминосок, когда они вышли на тёмную улицу.
Всего в нескольких шагах от гостиницы в мостовой зияла большая грязная дыра. Том не мог вспомнить, была ли она уже тогда, когда они возвращались в гостиницу. Наморщив лоб, Хедвиг Тминосок присела на корточки и понюхала.
— Точно, — сказала она. — Тот же затхлый запах, что и в воздухе, только гораздо, гораздо сильнее.
В этот момент у ног Тома вздулся огромный грязный коричневый пузырь. Он рос и рос, пока не лопнул с неприятным звуком, похожим на отрыжку. Вонючая грязь обрызгала Тома с ног до головы, а когда он, ругаясь, протёр очки, то не поверил своим глазам: из грязи вылез кусок стены. Он торчал посреди улицы, словно серый зуб.
— Что это значит? — прошептал Том и испуганно огляделся. Позади всё чавкало и хлюпало, а кусок тротуара просто ушёл под землю.
— Это значит… — Г-жа Тминосок схватила Тома за руку и оттащила на пару шагов назад, когда земля под его ногами захлюпала, словно закипающий горячий шоколад. — Ничего хорошего это не значит. Учитывая все признаки, я подозреваю, что мы имеем дело с чем-то очень-очень древним и очень-очень могущественным. Это уже не относится к третьей категории опасности, Том. Помнишь, что сказала сестра пастора?
Том сглотнул.
— Что эта деревня проклята, — ответил он.
— Именно, — кивнула Хедвиг Тминосок. — Ты знаешь, как я отношусь к подобной болтовне. Но тот, кто теперь хозяйничает здесь, по всей вероятности, занимается этим уже давно. Что там говорил этот Рогоруб?
— Что привидения слетаются на эту деревню, как мухи на навоз, — пробормотал Том и огляделся, чувствуя себя очень неуютно. В этот самый момент в грязи тонул уличный указатель.
— Точно, — вновь соглашаясь, кивнула Хедвиг Тминосок. — Всё сходится. Пойдём ещё раз посмотрим на церковную площадь.
Она быстро зашагала по залитой грязью улице. Том, спотыкаясь, пошёл за ней.
— Что сходится? И что вы имели в виду, когда сказали «очень-очень древний»? — крикнул он.
— Пять, а может, и десять тысяч лет, как я полагаю, — не оборачиваясь, ответила Хедвиг Тминосок.
Том судорожно сглотнул. Самым древним привидением, с которым ему до сих пор доводилось иметь дело, была Кровавая Баронесса, очень злой ИСПРИК. И насколько Том помнил, ей было не больше четырёхсот лет. Чем древнее призрак (так было написано в «Руководстве для охотников за привидениями»), тем он могущественнее.
«Ничего себе перспектива», — подумал Том, с ужасом вспоминая, как непросто было победить Кровавую Баронессу.
— Том! — крикнула г-жа Тминосок и так резко остановилась, что Том чуть не врезался в неё. — Мы должны поторопиться.
Прямо перед церковью из земли что-то появлялось. Из лужи булькающей грязи вырос огромный каменный алтарь. Наверх вела грубо отёсанная лестница. Серые ступени чуть поблёскивали на фоне беззвёздного неба. А вокруг алтаря клубился туман, словно силясь обнять его своими белыми лапами.
— Ну, попадись мне этот Слизьман… — стиснув зубы, процедила г-жа Тминосок. Том ещё никогда не видел её такой злой. Она резко развернулась и зашагала обратно к гостинице.
Войдя в холл, пожилая дама решительно прошла за стойку и постучала в дверь с надписью «Посторонним вход воспрещён».
— Рогоруб! — крикнула она. — Рогоруб, проснитесь!
Сначала из-за двери донеслось чертыхание, а потом в проёме появилось опухшее лицо хозяина.
— Что, чёрт возьми… — начал было браниться он, но г-жа Тминосок тут же перебила его.
— Сядьте на телефон! — сказала она. — Разбудите всю деревню! Каждого. Скажите людям, чтобы они собрали только самое необходимое и уехали к родственникам или друзьям, чем дальше отсюда, тем лучше.
Эрвин Рогоруб открыл рот, но г-жа Тминосок не дала ему вставить слово.
— Скажите, что их жизни угрожает серьёзная опасность. А если кто-нибудь не поверит, пусть взглянет на церковную площадь. Быстрее принимайтесь за работу.
— А что там на площади? — крикнул Эрвин Рогоруб, когда Том и г-жа Тминосок уже взбегали по лестнице. — Если какой-нибудь дурацкий призрак, то мы к этому уже привыкли.
— Это не призрак! — крикнул сверху Том. — И наденьте резиновые сапоги, когда будете выходить на улицу… Здесь в последнее время не было затяжного дождя?
— Нет, — буркнул Рогоруб. — Что, чёрт возьми, происходит? Сейчас ночь!
— Звоните! — крикнул Том и побежал по коридору.
— Ты сможешь зайти через свой компьютер в АВЗЯП, Том? — спросила г-жа Тминосок, открывая дрожащими руками дверь в комнату.
— В Архив Всех Зарегистрированных Явлений Привидений? Конечно, смогу, — кивнул Том.
В их комнате было темно. А над кроватью светился плеснево-зелёным цветом Хуго. В левой руке он небрежно держал шар с ПРИНЕПом.
— Прюве-е-етик! — протянул он, когда Том и Хедвиг вошли в комнату. — Чегё этё ви тайкёе смешн-ё-ёе пёйма-а-али? — спросил он, перебросив ловушку в другую руку.
— Сейчас же положи на место! — крикнул Том. — Ловушка разряжается, если её трогает другой призрак.
Хуго тут же, словно обжегшись, уронил шар. Ловушка плюхнулась на кровать, прямо на подушку Тома.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии